一、會說「在哪裡」,問路、購物、找地點全都通
在日本旅行或生活,你會發現一件事:幾乎所有「找東西、找地方」的對話,都靠位置語彙撐起來。店員說「在收銀台的旁邊」、路人說「在郵局的對面」、你想問「廁所在哪裡」——只要位置詞講得出來,溝通的成功率立刻翻倍。
這篇要教的就是這套基礎:上、下、左、右、前、後ろ、中、外這些基本方位,加上隣、横、向かい、手前、奥這些表達相對位置的詞,再補上東西南北的讀音,最後串成「Nの位置に〜があります(某物在某位置)」這個句型。本篇主打的是「會說靜態的位置」;如果你要的是「左轉右轉、直走過馬路」這種動態的實際問路會話,請搭配本站的問路與緊急情況日語一起看,兩篇剛好互補。
位置語彙是 N5 的核心配備,想看完整的 N5 範圍與其他必考項目,可到本站JLPT N5 專區逐項補齊。
二、最基本的八個:上/下/左/右/前/後ろ/中/外
先把這八個記熟,它們是所有位置表達的地基。讀音和漢字一起記,因為這幾個漢字在 N5 是高頻必考字:
| 語彙 | 讀音 | 中譯 | 例句(中譯) |
|---|---|---|---|
| 上 | ue | 上面 | 机の上に本があります(書在桌子上) |
| 下 | shita | 下面 | 椅子の下に猫がいます(貓在椅子下面) |
| 左 | hidari | 左邊 | 左に銀行があります(左邊有銀行) |
| 右 | migi | 右邊 | 右を見てください(請看右邊) |
| 前 | mae | 前面 | 駅の前で会いましょう(在車站前面碰面吧) |
| 後ろ | ushiro | 後面 | 建物の後ろに駐車場があります(建築物後面有停車場) |
| 中 | naka | 裡面 | 箱の中に何がありますか(箱子裡面有什麼?) |
| 外 | soto | 外面 | 外は寒いです(外面很冷) |
兩個小提醒。第一,「後ろ」記得帶上送假名「ろ」,漢字「後」單獨用時還有別的讀音,但表「後面」時固定是「うしろ」。第二,「上/中/下」這三個既能表物理位置,也常出現在「Nの中で(在N當中)」這種範圍表達,先把空間義記熟即可。
三、表達相對位置:隣/横/向かい/手前/奥
八個基本方位之外,描述「兩個東西之間的相對位置」時,下面這五個是日常與問路的關鍵。它們比上下左右更需要「看語感」,所以一個一個講清楚:
| 語彙 | 讀音 | 中譯 | 用法重點 |
|---|---|---|---|
| 隣 | tonari | 隔壁、鄰 | 同類東西並排時,最靠近的那一個。常用在建築物、人、座位 |
| 横 | yoko | 旁邊(橫向) | 單純指物理上的「左右側、橫的方向」,不管是不是同類、距離多遠 |
| 向かい | mukai | 對面 | 隔著馬路、走道等空間的正對面。常說「Nの向かい側」 |
| 手前 | temae | 這一側、靠近自己的前方 | 從說話者看過去較近的一側(還沒到某地點的這邊) |
| 奥 | oku | 裡面深處、最裡頭 | 從入口往內看較遠、最裡面的位置(與手前相對) |
實際會話像這樣用:
- 本屋の隣にカフェがあります(書店隔壁有咖啡廳)
- トイレは奥にあります(廁所在最裡面)
- 銀行は駅の向かいです(銀行在車站對面)
- レジの手前に傘が置いてあります(雨傘放在收銀台這一側)
四、台灣人最容易混:隣 vs 横,差在哪?
這是位置語彙裡最值得花時間搞懂的一組。中文常常把「隣(隔壁)」和「横(旁邊)」都翻成「旁邊」,於是台灣學生很容易亂用。但日語裡兩者的「判斷標準」完全不同:
| 比較點 | 隣(tonari) | 横(yoko) |
|---|---|---|
| 核心語感 | 同類東西並排,最靠近的下一個 | 物理上的橫向、左右的那一側 |
| 在不在意「同類」 | 在意。中間不能夾著同類的東西 | 不在意。是不是同類都可以 |
| 方向 | 不限左右,前後左右都行(並排的下一個) | 偏向左右橫的方向 |
| 典型例 | 家の隣は病院です(我家隔壁是醫院 → 建築物並排) | 車の横に立つ(站在車子旁邊 → 純指橫向位置) |
一個好記的判斷法:「隣」強調的是「同一排同種東西裡,緊鄰的那一個」,所以房子與房子、人與人、店與店用「隣」最自然。而「横」只是描述「橫的那一側」,不要求是同類,例如「人站在車子的横」——人和車不同類,這時就不用「隣」而用「横」。
再補一個對照:「家の隣に車があります」聽起來怪怪的(房子與車不是同類並排),改成「家の横に車があります」就自然。把這個「同類 → 隣/純橫向 → 横」的開關記在腦裡,就不會再亂用了。
五、方角:東西南北的讀音
問路、看地圖、聽天氣預報(「北の風」北風)都會用到方位。這四個漢字的讀音要一次記牢:
| 漢字 | 讀音 | 中譯 | 例 |
|---|---|---|---|
| 東 | higashi | 東 | 東口(東口 / 東出口) |
| 西 | nishi | 西 | 西へ進む(往西走) |
| 南 | minami | 南 | 南口(南口 / 南出口) |
| 北 | kita | 北 | 北の方(北邊那個方向) |
四個合稱「東西南北(tōzainanboku)」,這個四字詞用的是音讀,跟單獨的訓讀(ひがし・にし・みなみ・きた)不一樣,當成固定詞記起來即可。實用情報:日本車站常以「東口・西口・南口・北口」標示出口,約朋友時講錯出口就會找不到人,這四個讀音務必記熟。
六、句型:用「Nの位置に〜があります」說位置
有了語彙,下一步是把它裝進句型。表達「某物在某位置」最基本的結構是:
| 結構 | 說明 |
|---|---|
| A の 位置語 に B が あります/います | A 的「某位置」有 B。無生命用「あります」,有生命(人、動物)用「います」 |
關鍵在那個「に」——它標示「存在的地點」,是位置句型的核心助詞,絕對不能省:
- 机の上に本があります(書在桌子上)
- 駅の隣に郵便局があります(郵局在車站隔壁)
- 部屋の中に誰かいます(房間裡有人)
這裡的「に」是表示「存在位置」的用法。同一個「に」還有表時間、表方向、表對象等多種角色,而它常常跟另一個地點助詞「で」搞混。想徹底分清楚「に」和「で」的差別,請看本站的助詞「に」與「で」的用法,把這個 N5 大魔王一次解決。也可以到文法辭典查更多含「に」的相關句型。
七、台灣人最常犯的三個錯
| 卡關點 | 錯誤示範 | 破解 |
|---|---|---|
| 隣/横不分 | 車の隣に立つ(人和車不同類,用隣怪) | 不同類用「横」:車の横に立つ。同類並排才用「隣」 |
| 漏掉位置的「に」 | 机の上×本があります | 存在的位置一定要加「に」:机の上に... |
| あります/います用錯 | 猫があります(貓是生物) | 人、動物用「います」:猫がいます。無生命才用「あります」 |
會錯這些,多半是因為中文的「旁邊」「在」一個詞包山包海,沒有日語這種「同類與否」「有無生命」的細分。把判斷開關刻意練幾次,這些就會變成反射。
八、總整理:一張表帶走全部
| 分類 | 語彙(讀音) |
|---|---|
| 基本八方位 | 上/下/左/右/前/後ろ/中/外 |
| 相對位置 | 隣(同類並排)/横(物理橫向)/向かい(對面)/手前(這一側)/奥(最裡面) |
| 方角 | 東/西/南/北 |
| 核心句型 | Nの〔位置語〕に Xが あります/います |
Iku老師的真心話
位置語彙看起來零碎,其實是 CP 值超高的一塊:單字量不大,卻能立刻撐起「問路、購物、找廁所、約見面」這些天天會遇到的場面。我的建議是別只背中文翻譯,要連「判斷開關」一起記——同類並排是隣、純橫向是横、生物用います、東西用あります、位置一定配「に」。這幾個開關按熟了,你說出來的日語會立刻變得自然。
學完靜態的位置,下一步就把它接到動態的問路上:「往那邊直走、在第二個紅綠燈右轉、在郵局的對面」——這正是問路與緊急情況日語要教的。兩篇一起練,你在日本就能從「會說東西在哪」進化到「會帶別人到那裡」。我在 N4 等你。
參考來源:京都大學 さみどり日本語(存在表現・位置表現)、日本語教師の広場(「隣」と「横」)、Enuncia(となり/よこ 區別)、国土地理院(方位)。
