「老師,受身我會、使役我也會,但是『使役受身』我整個人就壞掉了。」這是我帶 N4 升 N3 班每年必聽的哀號。受身(被動)、使役(使役)、使役受身(使役被動)這三兄弟,是日語動詞活用裡最後、也最硬的一道牆。它們長得像、變化又互相疊加,台灣學生常常背到第三天就投降。
但其實只要抓住兩件事,就能一次通關:①變化怎麼生成(哪一段加什麼)②助詞怎麼變(に/から/を 各扮演什麼角色)。這篇文章我把這三種變化全部做成對照表,從「形」到「意思」到「台灣人最常爆的雷」一路講透。建議搭配 動詞活用 3 天搞定 一起服用,活用底子先打好,這篇會輕鬆很多。
先看全景:三種變化的關係
這三個其實是「疊加」出來的。先有受身、再有使役,最後把兩個合體就是使役受身。用一句話記:
| 變化 | 日文 | 核心意思 | 代表例(書く) | 中譯 |
|---|---|---|---|---|
| 受身 | 受身・れる/られる | 被~(被動) | 書かれる | 被寫 |
| 使役 | 使役・せる/させる | 讓/叫~做(強制或許可) | 書かせる | 讓人寫 |
| 使役受身 | 使役受身・させられる | 被迫~(被叫去做,很不情願) | 書かされる | 被迫寫 |
注意:使役受身的本質就是「使役(讓人做)+受身(被)=被迫做」,所以它幾乎一定帶著「不爽、無奈、不情願」的語感。這個情緒色彩記住,後面用法就不會迷路。
一、受身(被動)的作法 — れる/られる
受身就是把「主動句的對象」拉到主語位置,變成「被~」。變化規則照動詞三類走:
| 類型 | 規則 | 辭書形 → 受身形 |
|---|---|---|
| G1 五段 | 語尾 u 段 → あ段+れる | 書く→書かれる/読む→読まれる/言う→言われる(注意 う→わ) |
| G2 一段 | 去 る +られる | 食べる→食べられる/見る→見られる/褒める→褒められる |
| G3 不規則 | 特殊 | する→される/来る→来られる |
三個雷先標起來:
① G1 的「言う」:う 結尾要變 わ(言われる),不是「言あれる」。所有 う 結尾五段都一樣(買う→買われる、使う→使われる)。
② する→される(不是「しれる」)。
③ G2 受身「食べられる」跟可能形長一模一樣,要看脈絡判斷。這點在 動詞活用 9 大變化全圖表裡也特別標過,是 N4 必爆點。
二、受身的三種類型 — 直接・間接(迷惑)・持ち主
很多教材只教「直接受身」就帶過,結果學生一看到「迷惑の受身」就傻眼。受身其實有三種,台灣人卡關的永遠是後兩種。
① 直接受身 — 最直覺的「被」
動作直接落在主語身上。主動句的「を對象」變成主語,動作者用「に」。
| 主動句 | 受身句 | 中譯 |
|---|---|---|
| 先生が私をほめた | 私は先生にほめられた | 我被老師稱讚了 |
| 犬が私をかんだ | 私は犬にかまれた | 我被狗咬了 |
| みんなが彼をえらんだ | 彼はみんなにえらばれた | 他被大家選上了 |
口訣:「動作者用『に』、被害/被動者當主語」。這是受身的地基,先把它變成反射動作。
② 間接受身(迷惑の受身)— 台灣人最難懂的「被害」
這是日語特有、中文沒有對應結構的東西,所以台灣人最痛苦。主語沒有「直接被做動作」,但因為別人做了某件事而「受到困擾、被牽連」。中文常常翻不出來,只能加「害我~」。
| 日文(迷惑受身) | 直譯感 | 中文真正意思 |
|---|---|---|
| 雨に降られた | 「被雨下了」 | (出門)被雨淋了/下雨害慘我 |
| 友だちに来られて、勉強できなかった | 「被朋友來了」 | 朋友跑來(害我)沒辦法念書 |
| 赤ちゃんに泣かれて、寝られなかった | 「被嬰兒哭了」 | 嬰兒一直哭(害我)睡不著 |
關鍵特徵:連「自動詞」都能拿來做受身(降る、来る、泣く 都是自動詞)。中文的「被」只能接他動詞(被打、被罵),所以台灣人看到「被下雨」整個人會壞掉。記住:迷惑受身的核心不是「被做了什麼」,而是「被連累、受困擾」。N3 讀解、聽解都超愛考這個。
③ 持ち主の受身 — 身體部位/所有物被「動」
當被動的不是「我整個人」,而是「我的某個部位或東西」時,主語還是「人」,被碰的部位/東西用「を」留在後面。
| 主動句 | 持ち主受身 | 中譯 |
|---|---|---|
| 弟が私の手紙を読んだ | 私は弟に手紙を読まれた | 我的信被弟弟看了(很不爽) |
| だれかが私の足を踏んだ | 私はだれかに足を踏まれた | 我的腳被某人踩了 |
| どろぼうが彼の財布を盗んだ | 彼はどろぼうに財布を盗まれた | 他的錢包被小偷偷了 |
重點:不要寫成「私の足が踏まれた」。日語習慣把「人」當主語、部位用「を」留著,因為這樣才表達出「我受到了影響(被害感)」。這是台灣人寫作文最常被老師圈起來的地方。
三、受身的助詞總整理 — に/から/によって
動作者到底用「に」還是「から」還是「によって」?這張表一次解決:
| 助詞 | 用在哪 | 例句 |
|---|---|---|
| に | 最通用,動作者(人/動物) | 母にしかられた(被媽媽罵) |
| から | 情報・物品的「來源、出處」時可代替に(おくる・もらう・言う 等授受/傳達類) | 先生から(に)注意された(被老師提醒) |
| によって | 創造・發現・發明等「行為的主體」,多用於書面、無生命結果 | 電話はベルによって発明された(電話由貝爾發明) |
實用判斷:「人直接對我做」→ に;「東西/訊息從某處傳來」→ に 或 から 都可;「發明・建造・寫作等成果」→ によって。考場上九成用「に」就對,から 跟 によって 是進階加分題。
四、使役(使役)的作法 — せる/させる
使役 =「讓/叫某人做某事」。變化規則:
| 類型 | 規則 | 辭書形 → 使役形 |
|---|---|---|
| G1 五段 | 語尾 u 段 → あ段+せる | 書く→書かせる/読む→読ませる/言う→言わせる |
| G2 一段 | 去 る +させる | 食べる→食べさせる/見る→見させる |
| G3 不規則 | 特殊 | する→させる/来る→来させる |
有沒有發現?使役形(せる/させる)跟受身形(れる/られる)只差一個假名:受身是「れ」、使役是「せ」。G1 都從「あ段」出發,所以「書かれる(被寫)/書かせる(讓人寫)」只差せ跟れ。這是台灣人混淆的頭號原因,請把這組對比讀 5 遍。
使役的兩種語感:強制 vs 許可
同樣一個「させる」,依場合分成兩種完全不同的味道:
| 語感 | 情境 | 例句 |
|---|---|---|
| 強制(叫你做) | 下位者不想做,上位者硬要他做 | 親は子どもに野菜を食べさせた(父母逼小孩吃菜) |
| 許可(讓你做) | 下位者想做,上位者允許/放手 | むすこが留学したがるので、行かせた(兒子想留學,就讓他去了) |
要表達「請容許我做」的客氣說法,會用「〜させてください」(請讓我~),這是 N4 超高頻句型,也跟敬語有關,想深入可看 敬語完全攻略。
使役的助詞:自動詞用「を」、他動詞用「に」
這是使役最容易錯的地方,規則其實很乾淨:
| 動詞種類 | 動作者(被叫的人)助詞 | 例句 |
|---|---|---|
| 自動詞 | 用「を」(因為句中沒有別的を對象) | 先生は学生を立たせた(老師叫學生站起來) |
| 他動詞 | 用「に」(因為「を」已經被動作對象佔走) | 先生は学生に本を読ませた(老師叫學生讀書) |
邏輯一句話講完:「一個句子只能有一個『を』」。他動詞本身要帶「を對象」(本を読む),所以被叫的人只能退一格用「に」;自動詞沒有を對象(立つ),人就可以佔「を」。把這個「を 唯一原則」記住,使役助詞永遠不會錯。
五、使役受身(使役受身)— させられる=被迫
終於到魔王。使役受身 = 使役 + 受身,意思是「被叫去做、很不情願」。它的視角站在「被命令的下位者」這邊,幾乎一定帶「嫌だった(很討厭)、無奈」的情緒。
變化規則(含五段短縮形)
| 類型 | 規則 | 辭書形 → 使役受身形 |
|---|---|---|
| G1 五段 | ①完整:あ段+せられる ②短縮形:あ段+される(口語常用) | 読む→読ませられる/読まされる(短) 行く→行かせられる/行かされる(短) |
| G2 一段 | 去 る +させられる(無短縮形) | 食べる→食べさせられる/覚える→覚えさせられる |
| G3 不規則 | 特殊 | する→させられる/来る→来させられる |
🚨 短縮形的鐵則 — 只限五段,且「す」結尾不能用
這是 N3 考場最陰險的陷阱,也是這篇文章最重要的一段,請務必背熟:
| 動詞 | 完整形(一定對) | 短縮形 | 判定 |
|---|---|---|---|
| 飲む(五段) | 飲ませられる | 飲まされる | ✅ 兩個都對,口語愛用短縮形 |
| 待つ(五段) | 待たせられる | 待たされる | ✅ 兩個都對 |
| 話す(五段・す結尾) | 話させられる | 話さされる | ⚠️ 完整形○、短縮形 ✕(避免 さ さ 重疊) |
| 食べる(一段) | 食べさせられる | 食べさされる | ⚠️ 完整形○、短縮形 ✕(一段無短縮形) |
三條鐵則背起來:
① 短縮形「される」只有五段(G1)能用。一段(G2)跟する/来る一律用「させられる」。
② 五段裡「す結尾」的(話す・貸す・押す…)不能用短縮形,否則會變成「さされる」さ さ 重疊,日語不允許,只能用完整的「話させられる」。
③ 完整形「(さ)せられる」任何動詞都通用、永遠安全。考場若沒把握就用完整形,不會扣分。
使役受身的助詞與例句
使役受身的動作主語是「被命令的我」,下命令的人用「に」:
| 使役句(上位者視角) | 使役受身句(下位者視角) | 中譯 |
|---|---|---|
| 母は私に野菜を食べさせた | 私は母に野菜を食べさせられた | 我被媽媽逼著吃菜(很不情願) |
| 部長は私に残業させた | 私は部長に残業させられた | 我被部長逼著加班 |
| コーチは選手に走らせた | 選手はコーチに走らされた | 選手被教練逼著跑(短縮形) |
記憶口訣:「させられて、嫌だった」(被迫去做,超不爽)。只要句子帶著「無奈、不甘願」的味道,多半就是使役受身。這個情緒線索在 N3 聽解選擇題裡是判斷正解的關鍵。
六、台灣人最常爆的 5 大錯
- NG 1:受身「れ」跟使役「せ」搞混 → 「先生に書かせられた(被叫去寫)」 vs「先生に書かれた(字被老師寫了/被代寫)」意思天差地遠,一個假名差很多。
- NG 2:持ち主受身寫成「私の足が踏まれた」→ 正確是「私は足を踏まれた」(人當主語、部位用を)。
- NG 3:他動詞使役把人用「を」→「先生は学生を本を読ませた」✕,正確「学生に本を読ませた」(一句一個を)。
- NG 4:一段/する 動詞硬套短縮形 →「食べさされる」「さされる」✕,正確「食べさせられる」「させられる」。
- NG 5:「す結尾」五段也想短縮 →「話さされる」✕,只能「話させられる」。
建議把這 5 條抄進你的「錯題本」,每週看一次。我的學生這樣做,N3 模考這個區塊正確率平均拉高 30%。想系統性把 N3 文法網打盡,可搭配 /jlpt/n3 的全文型清單;底子還在 N4 的,先把 /jlpt/n4 跟 /grammar 文型辭典刷熟再上來。
七、JLPT 模擬設問 — 自我檢測
看完別急著走,先做這 5 題確認真的吃透了(答案在最下面):
| 題號 | 題目 | 選項 |
|---|---|---|
| (1) | 子どものとき、母に毎日ピアノを練習__。(小時候每天被媽媽逼著練鋼琴) | a. させた b. させられた c. された |
| (2) | 電車の中で、足__踏まれた。(在電車裡腳被踩了) | a. が b. に c. を |
| (3) | 先生は学生__漢字を書かせた。(老師叫學生寫漢字) | a. を b. に c. が |
| (4) | きのう友だち__来られて、勉強できなかった。(昨天朋友跑來害我沒念到書) | a. に b. を c. で |
| (5) | 下列哪個使役受身短縮形「正確」? | a. 話さされる b. 食べさされる c. 飲まされる |
解答與解析:
- (1) b. させられた。被逼著做=使役受身。a「させた」是「逼別人做」(視角錯)、c「された」是單純受身(沒有強制感)。
- (2) c. を。持ち主受身,人是主語、部位「足」用「を」留著。
- (3) b. に。「書く」是他動詞、漢字佔了「を」,所以被叫的學生只能用「に」(一句一個を原則)。
- (4) a. に。迷惑受身,動作者(友だち)用「に」。「来る」是自動詞也能做受身,這就是被連累的語感。
- (5) c. 飲まされる。飲む是五段且非す結尾,短縮形成立。a 話す是「す結尾」不可、b 食べる是一段不可。
Iku老師的真心話
這三種變化,是日語「視角」的訓練:受身把視角放到「被做的人」、使役放到「下命令的人」、使役受身又拉回到「被迫的人」。台灣人學日文卡這裡,不是因為笨,而是中文的「被」結構太簡單,承載不了日語這麼細緻的情緒分工。
我的建議:不要一次背完三種。先把受身(れる/られる)練到反射,隔幾天再上使役(せる/させる),最後才把兩個合體成使役受身(させられる)。疊加式學習,比一次塞滿腦袋有效太多。只要記住「れ=被、せ=叫、せられ=被叫去而不爽」這 3 個關鍵字,魔王就破關了。動詞活用的底層邏輯若還想再補,回去看 動詞活用 3 天搞定 9 大變化,把地基夯實,這三兄弟自然手到擒來。
