受身、使役、使役受身——這三兄弟是 N4 升 N3 最後一道牆。很多人卡住,是因為一開始就在背「u 段變 あ段」這種機械活用,結果背到第三天就投降。這篇換個教法:先抓「意思和使用場面」,再學「怎麼變」。場面先進腦,作法其實只是換尾巴而已。先打底建議搭配 動詞活用 3 天搞定。
一、先抓意思:什麼場面用哪一個
不要先看活用表。先記住「遇到什麼情境,該選哪一個」——這才是現代日語教學的順序。
| 變化 | 日文 | 什麼場面用 | 中譯感覺 |
|---|---|---|---|
| 受身 | 受身・れる/られる | 被別人做了某事(常含不情願),或客觀陳述事實 | 被~ |
| 使役 | 使役・せる/させる | 叫/逼某人做,或允許/放手讓某人做 | 叫~做/讓~做 |
| 使役受身 | 使役受身・させられる | 被別人叫去做,自己很不情願(使役+受身合體) | 被迫~ |
一句話記住整篇文章的精神:「れ=被、せ=叫、せられ=被叫去而不爽」。三個關鍵字記熟,剩下的只是把尾巴換掉。
二、作法:一張表,換尾巴而已
三種變化共用同一套「先變到あ段/去る」的底,差別只在最後接什麼。看這張統整表,不用分開背三次:
| 類型 | 受身(被) | 使役(叫) | 使役受身(被叫去) |
|---|---|---|---|
| G1 五段 (あ段+) | +れる 書かれる | +せる 書かせる | +せられる/される(短) 書かされる |
| G2 一段 (去 る+) | +られる 食べられる | +させる 食べさせる | +させられる 食べさせられる |
| G3 不規則 | する→される 来る→来られる | する→させる 来る→来させる | する→させられる 来る→来させられる |
看出來了嗎?同一橫排只差「れ→せ→せられ」。受身和使役只差一個假名(れ/せ),這正是台灣人混淆的頭號原因,請把「書かれる(被寫)/書かせる(叫人寫)」這組讀 5 遍。兩個小提醒:
① う結尾五段變わ:言う→言われる、買う→買われる(不是「言あれる」)。
② G2 受身「食べられる」跟可能形長一樣,要看脈絡判斷,這在 動詞活用 9 大變化全圖表也標過。
三、助詞才是真考點:に/を 怎麼分
活用換對只是第一步,JLPT 真正在考的是助詞。三種變化的助詞邏輯其實很乾淨:
| 情況 | 動作者用 | 例句 |
|---|---|---|
| 受身 | に(動作者=人/動物) | 私は先生にほめられた(我被老師稱讚) |
| 使役・自動詞 | を(句中沒別的を對象) | 先生は学生を立たせた(老師叫學生站起來) |
| 使役・他動詞 | に(を已被動作對象佔走) | 先生は学生に本を読ませた(老師叫學生讀書) |
| 使役受身 | に(下命令的人) | 私は母に野菜を食べさせられた(我被媽媽逼著吃菜) |
使役自他動詞的差別,用一句話收掉:「一個句子只能有一個『を』」。他動詞自己要帶を對象(本を読む),被叫的人只好退一格用に;自動詞沒有を對象(立つ),人就能佔を。這個「を 唯一原則」記住,使役助詞永遠不會錯。
進階:受身的 から/によって
動作者九成用「に」就對。兩個加分情況:訊息/物品的「來源」可用 から(先生から注意された=被老師提醒);發明・發現・建造等成果,書面用 によって(電話はベルによって発明された=電話由貝爾發明)。
四、台灣人最大盲點:迷惑受身與持ち主受身
受身有三種,直接受身(私は犬にかまれた=我被狗咬)最直覺,台灣人卡的永遠是另外兩種,因為中文沒有對應結構。
① 迷惑受身(間接受身)— 連自動詞都能被動
主語沒有「直接被做動作」,卻因為別人做了某事而受困擾、被連累。中文常翻不出來,只能加「害我~」。最大特徵:連自動詞都能拿來做受身。
| 日文(迷惑受身) | 中文真正意思 |
|---|---|
| 雨に降られた | (出門)被雨淋了/下雨害慘我(降る是自動詞) |
| 友だちに来られて、勉強できなかった | 朋友跑來,害我沒辦法念書(来る是自動詞) |
| 赤ちゃんに泣かれて、寝られなかった | 嬰兒一直哭,害我睡不著(泣く是自動詞) |
中文的「被」只能接他動詞(被打、被罵),所以看到「被下雨」會壞掉。記住核心:迷惑受身重點不是「被做了什麼」,而是「被連累」。N3 讀解、聽解超愛考。
② 持ち主受身 — 部位/東西用「を」留著
被動的不是「整個人」,而是「我的某部位或東西」時,主語仍是人,被碰的部位/東西用「を」留在後面:私は弟に手紙を読まれた(我的信被弟弟看了)/私はだれかに足を踏まれた(我的腳被某人踩了)。千萬別寫成「私の足が踏まれた」——用「人當主語+部位用を」才表達得出「我受影響、被害」的語感,這是寫作文最常被圈起來的地方。
五、使役受身的鐵則:短縮形「される」只限五段
使役受身的完整形「(さ)せられる」任何動詞都通用、永遠安全。但口語常用的短縮形「される」有兩條鐵則,是 N3 最陰險的陷阱:
| 動詞 | 完整形(一定對) | 短縮形 | 判定 |
|---|---|---|---|
| 飲む(五段) | 飲ませられる | 飲まされる | ✅ 都對,口語愛用短縮形 |
| 話す(五段・す結尾) | 話させられる | 話さされる | ⚠️ 短縮形 ✕(避免 さ さ 重疊) |
| 食べる(一段) | 食べさせられる | 食べさされる | ⚠️ 短縮形 ✕(一段無短縮形) |
兩條鐵則:① 短縮形「される」只有五段(G1)能用,一段與する/来る一律用「させられる」。② 五段裡「す結尾」的(話す・貸す・押す…)不能短縮,否則變成「さされる」さ さ 重疊,日語不允許,只能用完整的「話させられる」。沒把握時就用完整形,絕不扣分。記憶口訣:「させられて、嫌だった」(被迫去做,超不爽)——句子帶著無奈味的,多半就是使役受身。
六、台灣人最常爆的 3 大錯
- NG 1(れ/せ 混淆):「書かせられた(被叫去寫)」 vs「書かれた(字被別人寫了)」——一個假名差很多,意思天差地遠。
- NG 2(持ち主受身):寫成「私の足が踏まれた」✕,正確是「私は足を踏まれた」(人當主語、部位用を)。
- NG 3(短縮形濫用):一段/する 或「す結尾」五段硬套短縮形 →「食べさされる」「話さされる」✕,只能用「食べさせられる」「話させられる」。
把這 3 條抄進錯題本每週看一次。想系統把 N3 文法網打盡,搭配 /jlpt/n3 全文型清單;底子在 N4 的,先把 /jlpt/n4 跟 /grammar 文型辭典刷熟。客氣的「請讓我做」用「〜させてください」,跟敬語有關,可看 敬語完全攻略。
七、自我檢測 — 5 題小測驗
| 題號 | 題目 | 選項 |
|---|---|---|
| (1) | 子どものとき、母に毎日ピアノを練習__。(小時候每天被媽媽逼著練鋼琴) | a. させた b. させられた c. された |
| (2) | 電車の中で、足__踏まれた。(在電車裡腳被踩了) | a. が b. に c. を |
| (3) | 先生は学生__漢字を書かせた。(老師叫學生寫漢字) | a. を b. に c. が |
| (4) | きのう友だち__来られて、勉強できなかった。(昨天朋友跑來害我沒念到書) | a. に b. を c. で |
| (5) | 下列哪個使役受身短縮形「正確」? | a. 話さされる b. 食べさされる c. 飲まされる |
解答與解析:
- (1) b. させられた。被逼著做=使役受身。a 是「逼別人做」(視角錯)、c 是單純受身(沒有強制感)。
- (2) c. を。持ち主受身,人是主語、部位「足」用「を」留著。
- (3) b. に。「書く」是他動詞、漢字佔了「を」,被叫的學生只能用「に」(一句一個を)。
- (4) a. に。迷惑受身,動作者用「に」;「来る」是自動詞也能被動,就是被連累的語感。
- (5) c. 飲まされる。飲む是五段且非す結尾,短縮形成立。a 話す是す結尾不可、b 食べる是一段不可。
Iku老師的真心話
這三種變化,本質是日語「視角」的訓練:受身把鏡頭放到被做的人、使役放到下命令的人、使役受身又拉回被迫的人。台灣人卡這裡不是因為笨,而是中文的「被」太簡單,承載不了日語這麼細緻的情緒分工。我的建議:不要一次背完三種,先把受身練到反射,隔幾天上使役,最後才合體成使役受身。記住「れ=被、せ=叫、せられ=被叫去而不爽」,魔王就破關了。底層邏輯想再補,回去看 動詞活用 3 天搞定 9 大變化。
