N4句型
やっと + V
句型:やっと
終於~/好不容易~(期待已久終於實現)
yatto
📖 說明
【接續】 やっと + V(多接動詞肯定,常與過去式・た形搭配)。
【意思】 等了很久、付出很多努力之後,終於實現。 中文「終於」「好不容易」。重點:說話者通常希望/期待這件事發生。
【例】 ・やっと 宿題が 終わりました。 (功課終於做完了。) ・やっと 春が 来ました。 (春天終於來了。)
🆚比較・混淆
【類似比較】
・「やっと」=經過長時間、努力,終於達成(正面)。
・「ようやく」=書面、稍正式版的「やっと」。
・「とうとう/ついに」=結果終於發生,可以正面也可以負面。例:とうとう 負けて しまった。(終於還是輸了。)
→ 中文都翻「終於」,但「やっと」幾乎只用在「好的結果」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人常想說「終於下雨了(討厭)」就脫口「やっと 雨が 降った」。但「やっと」帶「終於等到了,太好了!」的口氣,用在不希望的事上會很怪。
負面結果(終於還是輸了/病倒了)→ 用「とうとう/ついに」。
正面結果(終於做完了/到了)→ 用「やっと」。
💬 例句 (6)
- 1
やっと 仕事が 終わりました。
工作終於結束了。
- 2
長い 冬が 終わって、やっと 春が 来ました。
漫長的冬天結束了,春天終於來了。
- 3
やっと 日本語で 会話が できる ように なりました。
終於變得能用日語對話了。
- 4
陳さんから やっと 返事が 来ました。
陳先生終於回覆了。
- 5
柴犬が やっと「お手」を 覚えました。
柴犬終於學會「握手」了。
- 6
やっと 富士山の 頂上に 着きました。
終於到達富士山頂了。
#やっと#yatto#終於#副詞#pattern
最後更新:2026-05-03
