1
①「人都會死的」
自然法則・一般真理。
答案:〜ものだ
人は いつか 死ぬものだ。
人總有一天會死。
💡 「死ぬ」是普遍真理。「ものだ」帶有哲理感
「人是會死的」「不該對長輩這樣說」— 一般真理/道德教訓的兩面文末。
陳述「世間都是這樣」「自然法則」?
→ 「〜ものだ」(時間は早く過ぎるものだ)
「不該〜(道德上)」「沒禮貌」?
→ 「〜ものではない」(先生に失礼なことを言うものではない)
強烈感慨・感嘆?
→ 「〜ものだ」(よく生きてきたものだ)
自然法則・一般真理。
道德教訓、典型「ものではない」場景。
感慨・一般感想。
道德否定。
「ものだ」的另一用法:過去懷舊。
道德教訓、用「ものではない」。
強烈感慨・感嘆。
一般真理、人生規律。
道德否定的標準場景。
「ものだ」是肯定的一般論、「不該」要用否定形「ものではない」。混用會變成「謊言是該說的」(×) 完全相反
「人會死」是真理、用肯定「ものだ」。「ものではない」會變成「人不該死」(道德判斷)、邏輯錯誤
懷舊用法必須是動詞「過去式 + ものだ」(〜たものだ)。現在式「遊ぶものだ」會變成一般論「小孩本來就是要玩」、語感不同
「ものではない」表示「東西不是」是名詞用法(=不是〜的東西)。文末「ものではない」表示道德教訓、是兩個不同的「ものではない」、不要混淆
**台灣人混同 No.1 記憶法**:「ものだ」三用法、判別法看**動詞時態**。**現在式 + ものだ** = 一般真理(人は死ぬ ものだ)/**過去式 + ものだ** = 懷舊或感慨(よく行った ものだ・よく頑張った ものだ)。寫作時錯時態 = 意思整個變