1
①「公司召集員工開會」
公司主動召集、人為動作、用「集める」。
答案:他+を
会社は 社員を 集めました。
公司召集了員工。
💡 「社員が集まりました」(○) 也對、但視點不同:員工自己來 vs 公司主動召集
「人を集める」vs「人が集まる」— 召集 vs 自然聚集的助詞分界、加上「データ・注目・お金」等多義場景一次破解。
有人主動「召集/收集」?
→ 「集める」+ を(人を集める/データを集める)
東西・人「自然聚集/前來」?
→ 「集まる」+ が(人が集まる/注目が集まる)
「興趣是〜」這類嗜好?
→ 「集める」(趣味は切手を集めることです)
公司主動召集、人為動作、用「集める」。
自然聚集、用「集まる」+ が。
嗜好・收集、用「集める」。
「注目を集める」是固定用法、人為事件吸引關注。
自然聚集、自動詞「集まる」。
刻意調查・收集資料、用「集める」。
「お金が集まる」=募款自然累積。
「視線を集める」=吸引目光、固定用法。
自然累積、用「集まる」。
警方主動召集、用「集める」。
視點要清楚:自己也是聚集的一員 → 「友だちが集まる」(自)/自己是召集者 → 「友だちを集める」(他)。混用助詞 + 動詞會錯
嗜好・收集行為是主動動作、必用他動詞「集める」+ を。「集まる」會變成「郵票自己聚集」、奇怪
他動詞「集める」對象用「を」。「が集める」(×) 助詞錯誤
自動詞「集まる」主語用「が」、不能用「を」。「を集まる」(×) 不存在
「注目を集める」(他) 或「注目が集まる」(自) 兩個都對、但兩者助詞不能混用。「注目を集まる」是錯誤組合
「を集まる」(×) 不存在。對「を」助詞要用他動詞「集める」
**台灣人混同 No.1 記憶法**:判別法 — 句子有沒有**召集者**?老師召集學生、警察召集證人 → を集める/西門町年輕人自己來、注目自然落在某人身上 → が集まる。多義延伸(人・物・データ・注目・お金)都照這個邏輯。動詞末尾「める」是他動詞、「まる」是自動詞、是日語自他配對的高頻形式