一、沒有特定形的動詞,怎麼變敬語?

學敬語時,大家最先碰到的是「く→いらっしゃる」「べる→がる」這種專屬的「特定形」。但你很快會發現一個問題:日語動詞有上千個,難道每一個都有特定形要死背嗎?

答案是不用。擁有特定形的動詞其實只有十個上下,已經整理在本站的敬語特定形動詞對照表裡(那篇是「死背清單」)。而剩下的絕大多數動詞,根本不需要逐字背——它們全部走「規則公式」。只要套對公式,「く」「つ」「使つかう」這些沒有特定形的普通動詞,都能瞬間變成漂亮的敬語。

這篇就是「規則公式篇」,和特定形那篇剛好是一組對照:一篇講「不照規則的例外」,這篇講「照規則的多數派」。把這四套公式練熟,你面對任何陌生動詞都不會慌。下面先給你一張總覽,再逐套拆解。

公式 種類 範例(普通形 → 敬語) 用途
お/ご〜になる 尊敬語 く → おきになる 抬高對方的動作
お/ご〜する/いたす 謙讓語 つ → おちする 壓低自己的動作
〜れる/られる 尊敬(助動詞) く → かれる 較輕量的尊敬
お/ご〜ください 尊敬(請託) つ → おちください 禮貌請對方做某事

二、尊敬語規則形「お/ご〜になる」

這是抬高對方動作最標準的尊敬語公式。作法只有一個記憶點:お+(動詞ます形去掉ます)+になる。也就是把「ます形」中間那段挖出來,前面加「お」、後面接「になる」。

普通形 ます形 尊敬語(お〜になる) 中譯
きます きになる (您)寫
みます みになる (您)讀
使つか 使つかいます 使つかいになる (您)使用
かえ かえります かえりになる (您)回去

當動詞是漢語(名詞+する 的サ変動詞)時,前綴改用「ご」,公式變成ご+漢語語幹+になる。例如:

  • 利用りようする → 利用りようになる(您使用 / 您搭乘)
  • 出席しゅっせきする → 出席しゅっせきになる(您出席)

例句:先生せんせいはもうこのほんをおみになりましたか。(老師已經讀過這本書了嗎?)動作是「老師讀」,所以用尊敬語抬高老師。

一個要注意的小坑:「ます形去掉ます後只剩一個音」的動詞,習慣上不套這個公式。例如「る」(→ 見ます → 見)、「る」(→ 寝ます → 寝)這種,講「お見になる」會很怪,這時改用後面要講的「れる/られる」或特定形(見る有特定形「ごらんになる」)。

三、謙讓語規則形「お/ご〜する/いたす」

反過來,當動作是「我」或「我這邊的人」、而且這個動作會牽涉到對方(為對方做、向對方做)時,就用謙讓語公式壓低自己:お+(ます形去ます)+する。想更鄭重,把「する」換成更謙卑的「いたす」。

普通形 謙讓語(お〜する) 更鄭重(お〜いたす) 中譯
ちする ちいたす (我幫您)拿
おく おくりする おくりいたす (我)送(您)
らせる らせする らせいたす (我)通知(您)

漢語動詞一樣改用「ご」:ご+漢語語幹+する/いたす

  • 説明せつめいする → 説明せつめいする/ご説明せつめいいたす(我為您說明)
  • 案内あんないする → 案内あんないする/ご案内あんないいたす(我為您帶路)

例句:わたしがお荷物にもつをおちします。(行李我來幫您拿。)動作是「我拿」、而且是「為您拿」,所以用謙讓語壓低自己。

常被誤會的一點:「ご説明いたします」不是二重敬語。根據文化庁《敬語の指針》,「お/ご〜いたす」是把「謙讓語I(お〜する)」與「丁重語(いたす)」結合,屬於正確且鄭重的表達,可以放心使用。這點之後第七節會再展開。

四、尊敬助動詞「れる/られる」

第三套是用助動詞「れる/られる」表尊敬。它的敬意比「お〜になる」稍微一點,適合不想太隆重、但又要對對方表示敬意的場合(職場、新聞、會議都很常見)。接續規則和「被動形」完全一樣:

動詞類別 接續 範例(普通形 → 尊敬) 中譯
第一類(五段) あ段 + れる く → かれる / はなす → はなされる (您)寫/說
第二類(一段) 去る + られる べる → べられる / る → られる (您)吃/出來
第三類(サ変) する → される 出席しゅっせきする → 出席しゅっせきされる (您)出席
第三類(来る) 来る → 来られる る → られる (您)來

例句:社長しゃちょう何時なんじられますか。(社長幾點來呢?)這裡的「来られる」是尊敬,不是「能來(可能)」也不是「被…來(被動)」。

⚠ 最大的陷阱:「れる/られる」一字四用。同一個「書かれる/食べられる」形態,可以是被動、可能、自發、尊敬四種意思中的任何一種,要靠句子前後文判斷。例如「べられる」既可解作「能吃(可能)」、也可解作「(您)吃(尊敬)」、也可解作「被吃掉(被動)」。所以「れる/られる」的尊敬用法雖然好造,聽/讀的時候反而最容易誤解,這也是 N2 文法很愛考的點。想把這組助動詞的四種意思一次分清楚,可搭配本站被動・使役完全攻略對照。

五、請託用「お/ご〜ください」

第四套專門用在禮貌地請對方做某事。它本質上是「お〜になる」的命令形(〜なさい 的尊敬版),但因為太常用、太實用,值得單獨記。公式:お+(ます形去ます)+ください;漢語用ご+語幹+ください

普通說法(〜てください) 尊敬請託(お/ご〜ください) 中譯
ってください ちください 請稍候
すわってください けください 請坐
使つかってください 使つかいください 請使用
注意ちゅういしてください 注意ちゅういください 請注意

這組你在日本到處會聽到:車站廣播「白線はくせん内側うちがわまでおがりください」(請退到白線內側)、店員「少々しょうしょうちください」(請稍等)。會用這套,你的日語瞬間就有「服務業等級」的禮貌感。

六、「お」還是「ご」?和語配お、漢語配ご

四套公式都遇到同一個選擇:前綴到底加「お」還是「ご」?規則其實很乾淨:和語(訓讀的日本固有詞)配「お」,漢語(音讀的中國傳入詞)配「ご」。一個超實用的判斷捷徑——看讀音:訓讀→お,音讀→ご

類型 前綴 判斷法 範例
和語 訓讀(日本固有詞) き・おち・お名前なまえ・お手紙てがみ
漢語 音讀(中國傳入詞) 説明せつめい・ご利用りよう・ご住所じゅうしょ・ご連絡れんらく

但有例外,而且不少。有些漢語因為太融入日常生活,習慣上反而配「お」,這類要當慣用表達單獨記,例如:

  • 電話でんわ(電話)、食事しょくじ(用餐)、料理りょうり(料理)、天気てんき(天氣)——這些雖是音讀漢語,卻習慣配「お」。

所以實務上:規則先記「訓讀お、音讀ご」打地基,再把少數慣用例外(お電話、お食事等)當特例補進去。九成以上情況靠規則就能判斷對。

七、最常見的失誤:二重敬語

把規則學會之後,台灣同學(其實連日本人也會)最容易犯的錯就是「二重敬語」——對同一個動詞,把同一種敬語疊了兩層。最經典的就是把「お〜になる」又加上「れる/られる」:

想表達 ❌ 二重敬語(錯) ✅ 正確
(您)讀 みになられる みになる
(您)看 らんになられる らんになる
(您)說 おっしゃられる おっしゃる

「お読みになられる」之所以錯,是因為「お読みになる」已經是完整的尊敬語了,後面又加「られる」這個尊敬助動詞,同一種敬語疊了兩次,文化庁《敬語の指針》明確指出這類二重敬語「一般不適切」。記法很簡單:四套公式一次只用一套,不要疊。

不過要分清楚兩個會被習慣允許的情況,避免矯枉過正:

  • 習慣已定型的二重敬語:像「おがりになる」(請用餐)、「おえになる」(光臨)已經約定俗成,被視為可接受。
  • 「敬語連結」不算二重敬語:把兩個不同動詞各自變敬語、再用「て」連起來,例如「おみになっていらっしゃる」(正在讀),文化庁認定這是「敬語連結」,基本上是允許的。

八、台灣人最常踩的三個雷

卡關點 錯誤示範 破解
尊敬/謙讓套反 自己拿行李卻說「おちになります」(把自己抬高了) 動作是「我」用謙讓「お持ちします」;動作是對方才用「お持ちになる」
お/ご 加錯 「ご名前なまえ」(名前是訓讀和語,該配お) 先看讀音:訓讀配お(お名前)、音讀配ご(ご住所)
疊成二重敬語 「ごらんになられますか」 一個動詞只套一套公式,「ご覧になりますか」就夠了

會踩這些雷不是因為粗心,而是因為中文沒有這套「靠改字形來分尊卑」的系統——中文靠「您」「請」「敝」這些詞,動詞本身不變形。所以日語敬語對台灣人是全新的腦迴路,需要刻意拆成「①誰做的→挑尊敬或謙讓」「②和語還是漢語→挑お或ご」「③只套一層」三步來練。

九、整理:四套公式 + 三個判斷

把這篇濃縮成一句口訣:「沒特定形就套規則;抬對方お〜になる、壓自己お〜する、輕一點れる/られる、請託お〜ください。」再配三個判斷反射:

  • 判斷一:動作是誰的?對方→尊敬(お〜になる/れる);自己→謙讓(お〜する/いたす)。
  • 判斷二:和語還是漢語?訓讀→お;音讀→ご(少數慣用例外另記)。
  • 判斷三:疊了沒?一個動詞只套一層公式,避免二重敬語。

把這篇的「規則形」和特定形對照表合起來,你就完整覆蓋了敬語動詞變化的全部地圖:少數靠死背(特定形),多數靠套公式(規則形)。想看敬語的全體系怎麼串起來,回敬語完全攻略路線圖;想做整套 N2 敬語題實戰,到JLPT N2 專區

Iku老師的真心話

很多人被敬語嚇到,以為要把上千個動詞一個一個背成敬語——其實完全不用。真正要死背的只有十個特定形,剩下的全部交給這四套規則公式。規則形才是敬語的「主力部隊」,特定形只是少數精銳。

我的建議是:先把「お〜になる」和「お〜する」這兩套尊敬/謙讓的核心公式練到反射,光這兩套就能應付日常與職場八成場面;接著補上「れる/られる」(注意它一字四用、聽力陷阱多)和「お〜ください」(服務業禮貌神器)。最後把「お vs ご」和「不要二重敬語」這兩個判斷養成習慣。等你能對著任何陌生動詞、三秒內套出正確敬語,敬語對你就從「恐怖的牆」變成「隨手可用的工具」。N2,我在那邊等你。


參考來源:文化庁《敬語の指針》(尊敬語・謙譲語I・丁重語的分類,及二重敬語・敬語連結之判定)/文化庁 國語施策「敬語」相關文書/日本語教學資料(「お/ご〜になる」「お/ご〜する/いたす」之構造、和語配お・漢語配ご之規則、れる/られる 之接續與四用法),以上經 2〜3 個來源交叉核對。