一、為什麼「並排講兩件事」會讓台灣人卡住?
中文要把幾件事並排講出來,其實很隨意:「他又帥又有錢」「假日就看看書、看看電影」「冰箱裡有蘋果香蕉之類的」——同一個「又…又…/…啦…啦」的語感,全部用差不多的講法就過關了。
可是一翻成日文,這「並排」立刻分裂成四種完全不同的句型:理由要用「〜し」、動作要用「〜たり」、名詞要用「や」或「とか」。挑錯一個,句子就不自然,甚至文法直接錯。這也是 N4 文法、JLPT「文の組み立て」最愛埋的坑。
好消息是:判斷標準其實只有一句話——「你正在列舉的是什麼?」是理由、是動作、還是名詞,決定了你該用哪一個。先把這張總覽看過一遍,整篇文章的骨架就在這裡:
| 你在列舉什麼 | 用哪個 | 語感 | 例(中譯) |
|---|---|---|---|
| 理由(為什麼) | 〜し〜し | 「又…又…,所以」追加列舉理由 | 安いし、おいしいし(又便宜又好吃,所以…) |
| 動作(做了什麼) | 〜たり〜たりする | 從許多動作中「舉幾個代表例」 | 歌ったり 踊ったりする(又唱歌又跳舞之類的) |
| 名詞(什麼東西) | や / とか | 舉幾個名詞「等等(還有別的)」 | 林檎や バナナ(蘋果、香蕉等) |
接下來一個一個拆開講。先從最常被忽略、卻超實用的「〜し」開始。動詞變化(普通形、た形)若還不熟,建議先把た形五大句型補起來,因為「〜たり」直接踩在た形上。
二、〜し〜し:列「理由」,而且是「不只一個理由」
「〜し」最核心的功能是把多個理由疊著講,言下之意是「不只這些,還有別的」,所以語氣比「〜から」「〜ので」更柔軟、更口語。日本人講話超愛用它來鋪陳一個結論。
接續:普通形 + し(這點最容易錯)
「〜し」前面一律接普通形,動詞、い形容詞、な形容詞、名詞都可以,重點是不要用ます形:
| 詞性 | 接續 | 例 |
|---|---|---|
| 動詞 | 普通形+し | 行くし / 行かないし / 行ったし |
| い形容詞 | い+し | 安いし / おいしいし |
| な形容詞 | だ+し | 静かだし / 便利だし |
| 名詞 | だ+し | 休みだし / いい天気だし |
注意な形容詞和名詞要加「だ」(〜だし),這是台灣人最常漏掉的點。「便利し」是錯的,要說「便利だし」。
怎麼用:理由疊著講,後面接結論
- このレストランは 安いし、おいしいし、よく 来ます。
(這家餐廳又便宜又好吃,所以我常來。) - 頭も 痛いし、熱もあるし、今日は 休みます。
(又頭痛又發燒,所以今天請假。) - 彼は 優しいし、面白いし、みんなに 人気です。
(他又溫柔又風趣,所以大家都喜歡他。)
留意一個語感重點:「〜し」帶有「除了講出來的,還有其他理由」的弦外之音。所以講「安いし、おいしいし」時,聽起來像「便宜、好吃……(還有其他優點啦)」,比起硬邦邦的「安いから、おいしいから」溫柔很多。日語教學一般把這歸為「理由的列舉(追加)」用法。
三、〜たり〜たり:列「動作」,順序不重要、只是舉例
「〜たり〜たり」是用來從一堆動作裡舉出幾個代表例,言下之意是「還做了別的,這裡只挑兩三個講」。它不強調先後順序,只是並排示範「大概都在做這類事」。
接續:た形 + り(た→たり、だ→だり)
「たり」的接續其實就是把た形的「た/だ」換成「たり/だり」。所以把た形練熟,這裡是免費送的:
| 原形 | た形 | たり形 | 中譯 |
|---|---|---|---|
| 歌う | 歌った | 歌ったり | 唱歌 |
| 飲む | 飲んだ | 飲んだり | 喝(注意是濁音 だり) |
| 食べる | 食べた | 食べたり | 吃 |
| する | した | したり | 做 |
怎麼用:列兩個動作,句尾用「する」收尾
最標準的形式是「Aたり Bたり する」,最後一定要有一個「する」(過去就是「した」)來收尾,這個 する 不能省略:
- 日曜日は 本を 読んだり、映画を 見たり します。
(星期天會看看書、看看電影之類的。) - パーティーで 歌ったり 踊ったり しました。
(在派對上又唱歌又跳舞。) - 休みの 日は 掃除したり 洗濯したり します。
(放假時會打掃、洗衣服之類的。)
三個關鍵語感:
- 只是舉例,不是全部:說「読んだり映画を見たり」是「看書、看電影……(還有別的)」,不是「只做這兩件」。
- 順序不重要:和表示先後的「〜て、〜て」不同,「たり」沒有「先後」的意思,純粹並排。
- 基本上要成對出現:教學上「たり」通常用兩次(一個動作配一個たり)。只用一個たり也有(表示「之類的」),但 N4 階段先牢牢記住「成對」的標準形最安全。
另外「たり」也能拿相反的動作並排,表示「一下…一下…」的反覆,例如「行ったり 来たり する(走來走去)」「泣いたり 笑ったり する(又哭又笑)」。這是延伸用法,先知道有這回事即可。
四、や / とか:列「名詞」,舉幾個代表「等等」
要並排的是名詞時,就輪到「や」和「とか」上場。兩個都是「舉幾個、暗示還有別的」的例舉助詞,差別在語體:
| 語感 | 場合 | 例(中譯) | |
|---|---|---|---|
| や | 舉例「等等(還有其他)」,較書面、正式 | 書面、公告、正式 | 机の 上に 本や ペンが あります(桌上有書、筆等等) |
| とか | 「…啦…之類的」,較口語、隨意 | 聊天、口語 | 寿司とか ラーメンとか、おいしいよ(壽司啦拉麵之類的都很好吃喔) |
使用上有兩個務必記住的點:
- 「や」句尾常配「など」:「林檎や バナナなどが あります(有蘋果、香蕉等等)」,「〜や〜など」是書面的黃金組合。
- 「や」只接名詞;「とか」連動作也能接:要列舉動詞句時「や」不能用,得用「とか」或上面的「〜たり〜たり」。例:「本を 読むとか、映画を 見るとか」(○),「読むや見る」(✗)。
還有一個觀念:如果你要列舉的東西就只有那幾個、沒有別的,那不能用「や/とか」,要用「と」。「父と 母」是「就爸媽兩人」;「父や母」會變成「爸媽……還有別的家人」。這條「と vs や」的對比,本站など・なんか・とか完全攻略講得更細,想一次吃透例舉助詞的可以接著看。
五、最容易混的對決:〜し(理由) vs 〜たり(動作例示)
台灣人最常把「〜し」和「〜たり」搞混,因為中文都可以翻成「又…又…」。但兩者的功能完全不同,記住下面這句口訣就不會錯:「し 是在講為什麼(理由),たり 是在講做什麼(動作)」。
| 〜し〜し | 〜たり〜たり | |
|---|---|---|
| 列舉的是 | 理由、性質(為什麼) | 動作、行為(做什麼) |
| 接續 | 普通形+し(だし) | た形+り(たり/だり) |
| 後面常接 | 結論(所以…) | する/した 收尾 |
| 弦外之音 | 「還有其他理由」 | 「還做了別的,只舉例」 |
| 例 | 暇だし、天気もいいし、散歩しよう(又有空天氣又好,去散步吧) | 公園で 走ったり 遊んだり した(在公園跑跑跳跳) |
實戰判斷法:問自己一句話——「我接下來要不要講一個結論?」要的話(因為又…又…,所以怎樣)用「〜し」;不要、只是描述「做了哪些事」的話用「〜たり」。掌握這個分岔,這兩個就不會再混。
六、四種並列一張表收尾
把全篇濃縮成一張對照表,考前掃一眼就回來了:
| 句型 | 列舉對象 | 接續 | 代表例 |
|---|---|---|---|
| 〜し〜し | 理由・性質 | 普通形+し(な形/名詞=だし) | 安いし、おいしいし |
| 〜たり〜たりする | 動作(舉例、不講順序) | た形+り | 読んだり 見たり する |
| や | 名詞(書面、配など) | 名詞+や+名詞 | 本や ペン(など) |
| とか | 名詞・動作(口語) | 名詞/普通形+とか | 寿司とか ラーメンとか |
七、台灣人最常踩的三個雷
| 地雷 | 錯誤示範 | 破解 |
|---|---|---|
| な形/名詞 漏「だ」 | 便利し、静かし(✗) | な形容詞・名詞要加だ:便利だし、静かだし |
| 「たり」漏掉句尾する | 歌ったり 踊ったり。(✗) | 句尾要收「する/した」:歌ったり踊ったりする |
| 用「や」接動詞句 | 読むや 見る(✗) | 動作要用「とか」或「〜たり〜たり」:読むとか見るとか |
三個雷的共通根源,仍然是中文沒有「依詞性/對象變形」的習慣——中文一個「又…又…」打天下,日文卻要先分「我列的是理由、動作、還是名詞」。所以練的時候,先在腦中問「我在列什麼?」再選句型,比硬背規則有效太多。
Iku老師的真心話
「並列」這組文法表面上零碎,但它其實是在訓練你一個很重要的日文思維:同樣一件事,講「理由」「動作」「名詞」要用不同的工具。把這個分類習慣養起來,後面學「〜たり」的反覆用法、「とか」接句子的口語用法、敬語場合改用「や〜など」,都會順得不可思議。
所以別把「〜し/〜たり/や/とか」當成四個要分開硬記的零件,把它當成「看你列的是什麼,就拿對應的工具」這一條判斷流程。考前再回來掃第六節那張總表,N4 的並列題就穩了。更多文型可到文法辭典逐條複習,或直接進JLPT N4 專區練題。我在 N3 等你。
參考資料(皆為日本語教師向け・JLPT 教學專業來源):日本語NET「〜し、〜し」「〜とか〜とか」、絵でわかる日本語「〜し〜し(並列・理由)」「〜たり〜たり」「〜とか〜とか」、日本語教師の広場「〜たり(〜たり)する」、日本語教師のN1et「並列助詞一覧」、buntou.jp「たり〜たり的使い方」。接續與用法(し=理由的追加列舉、たり=代表動作的例示列舉、や/とか=名詞例舉)皆經 2〜3 個來源交叉比對。
