一、論說文與新聞,是靠「邏輯接續詞」讀懂的

你有沒有這種經驗:JLPT N2、N1 的閱讀題,單字幾乎都查得到,可是整段看完還是不知道作者在說什麼?問題八成不在單字,而在你沒抓到段落之間的「邏輯關係」。而日文裡負責標示邏輯關係的,就是放在句首的這群硬派接續詞。

口語裡我們講「だから(所以)」「でも(但是)」就夠了,但論文、社論、新聞、商業報告這類論說文,會改用更正式、更書面的接續詞來表達同樣的邏輯——「したがって」「つまり」「なぜなら」「ただし」「一方」。它們的功能不是裝飾,而是明確告訴讀者:接下來這句跟前一句是什麼關係。是結論?是換句話說?是理由?是補充例外?還是對比?

本站已經有一篇講 N5〜N4 基礎接續詞的そして・しかし入門,那是「口語+基礎書面」的層級。這篇是它往上一階的論說文專用版,難度對準 N2〜N1 閱讀,五大邏輯動作一次講清楚。

邏輯動作 論說文常用接續詞 中文對應
歸結(前因→後果) したがって・ゆえに・それゆえ・よって 因此、故、所以
換言・要約 つまり・すなわち・要するに 也就是說、即、總之
理由(後置說明) なぜなら・というのも 因為、之所以…是因為
限定・補足 ただし・もっとも・なお 但是(附條件)、話雖如此、另外補充
對比 一方・他方・逆に 另一方面、反過來說

二、歸結:したがって/ゆえに/それゆえ(最硬派的「因此」)

這一組全都是「由前面的原因,導出後面的結果或結論」的順接歸結,相當於中文的「因此、故、所以」。但它們之間有正式度主觀/客觀的差異,依「だから → そのため → したがって → ゆえに」的順序,越往後越書面、越正式。

接續詞 語感 例句(中譯)
したがって 論說文、商業文書最常用的「因此」。可帶有作者的判斷 データにあやまりがあった。したがって結論けつろん見直みなお必要ひつようがある。(資料有誤。因此,有必要重新檢視結論。)
ゆえに 最正式、最書面,幾乎不用於口語。客觀、理性,常見於論文與數學/哲學推論 人間にんげんかんがえる。ゆえに存在そんざいする。(人會思考,故而存在。)
それゆえ(に) =「それ(前述內容)+ゆえ」。承接前文一整段的原因,導出結果。客觀、書面 この地域ちいきゆきおおい。それゆえいえ屋根やねきゅう傾斜けいしゃになっている。(這個地區雪很多。正因如此,房子的屋頂做成陡斜的。)
よって 客觀、書面,常用於下結論、判決、證明。比「したがって」更乾脆斷定 以上いじょう理由りゆうにより、よって原告げんこく請求せいきゅうみとめる。(基於以上理由,故認定原告之請求。)

給台灣人的重點:「ゆえに」在中文裡很像文言的「故」,正式到平常講話完全不會用,但論文、社論、考試閱讀很愛出。「したがって」則是你寫日文小論文、商業 email 時最安全的「因此」。三個記住一個分界——「したがって」可帶判斷、「ゆえに/それゆえ/よって」偏純客觀推論

三、換言・要約:つまり/すなわち/要するに(也就是說)

這一組是「把前面講過的內容,用別的說法再講一次」,相當於中文「也就是說、即、總之」。三個的差別在口語/文語換言/要約兩條軸上。

接續詞 功能與語感 例句(中譯)
つまり 口語、書面都能用的「換言」。把前面的內容換句話、講得更白 かれ会議かいぎなかった。つまり、やるがないということだ。(他沒來開會。也就是說,他根本沒幹勁。)
すなわち 文語、最書面。表「嚴格的等價換言=即」,常用於把前項精確改寫成術語或定義 日本にほん首都しゅとすなわち東京とうきょう。(日本的首都,即東京。)
要するに 把前面講的一大串「總結、收攏成一句重點」。帶有「講白了就是」的口吻 予算よさん人手ひとでりない。要するにいまのままでは無理むりだ。(預算和人手都不夠。總之,照現在這樣是行不通的。)

怎麼分?「つまり」=最通用的「也就是說」;「すなわち」=把 A 精確改說成 B 的「即」,前後幾乎可畫等號,正式度最高;「要するに」=把好幾點濃縮成一句的「總而言之」。閱讀題裡看到這三個,要特別注意——它後面那句往往就是整段的重點答案,作者在幫你劃線。

四、理由:なぜなら/というのも(之所以…是因為)

中文習慣「因為 A,所以 B」,把理由放前面。但日文論說文常常先講結論 B,再用「なぜなら/というのも」把理由 A 補在後面,這是台灣人讀起來最容易迷路的地方。

接續詞 功能與語感 例句(中譯)
なぜなら(〜から/のだ) 最正式的「後置理由」。常與句末的「〜からだ/〜からである」呼應,講論文式的理由 結論けつろんいそぐべきではない。なぜなら判断はんだん材料ざいりょうがまだりないからだ。(不該急著下結論。因為判斷的材料還不夠。)
というのも 語感比「なぜなら」稍軟、稍口語,帶「之所以這樣說,是因為…」的補充說明味道 今年ことし旅行りょこうあきらめた。というのも仕事しごといそがしすぎるのだ。(今年放棄旅行了。之所以這樣,是因為工作實在太忙。)

給台灣人的重點:看到句首的「なぜなら」「というのも」,要立刻反應「啊,前面那句是結論,這句是在解釋原因」。並注意「なぜなら」常常跟句尾的「〜からだ/〜からである」配成一組,前後一起讀才完整。關於「から・ので」這類基礎理由表現,可回頭看本站的基礎接續詞那篇打底。

五、限定・補足:ただし/もっとも/なお(但是・補充)

論說文很講究嚴謹,作者講完一個主張後,常要補上條件、例外、或追加資訊,免得被讀者抓語病。這一組就是幹這個的,但它跟逆接的「しかし(但是)」不一樣——它不推翻前面,只是補上限制或附註

接續詞 功能與語感 例句(中譯)
ただし 前面主張成立,但「附加一個條件・例外・限制」。公文、規章最常見 入場にゅうじょう無料むりょうです。ただし小学生しょうがくせい以下いか保護者ほごしゃ同伴どうはん必要ひつようです。(入場免費。但是,小學生以下需家長陪同。)
もっとも 先承認前面,再「補一個讓步、軟化」的但書,相當於「話雖如此、不過」 この方法ほうほう効果こうかがある。もっともだれにでもうわけではない。(這個方法有效。話雖如此,也並非適合所有人。)
なお 本文講完後「另外追加一條補充資訊・附記」,常見於通知、說明文末尾 説明会せつめいかい10時じゅうじからです。なお会場かいじょう変更へんこうになりました。(說明會從十點開始。另外,會場已變更。)

關鍵差異:「ただし」=加上一個客觀的條件/例外(最常出現在規章);「もっとも」=講完之後自己讓步、軟化語氣(很主觀);「なお」=純粹追加一條補充,跟前句邏輯上沒有限制關係,只是順便告知。不要把這三個跟「しかし」混在一起——它們不是「轉折推翻」,是「補充限定」。

六、對比:一方/他方/逆に(另一方面)

論說文要客觀,常常並陳兩個立場或兩種狀況做對照。這時不用「しかし」那種帶轉折否定的詞,而用中性的對比接續詞。

接續詞 功能與語感 例句(中譯)
一方(で) 最常用的對比。講完 A 面,再講「另一方面」的 B 面,兩者並列、無優劣 都会とかい便利べんりだ。一方家賃やちんたかい。(都市很方便。另一方面,房租很貴。)
他方(で) =「一方」的更書面版本,論文、評論常見。意思幾乎相同 輸出ゆしゅつえた。他方輸入ゆにゅうっている。(出口增加了。另一方面,進口則在減少。)
逆に 「反過來說/相反地」,強調後項與前項是相反的方向 値段ねだんげた。逆にきゃくった。(降了價。反過來,客人卻變少了。)

給台灣人的重點:「一方」是論說文裡出現頻率超高的對比信號,看到它就知道作者要把鏡頭切到對立或並列的另一側。它跟「しかし」最大的不同是——「一方」是中性並陳(兩面都成立),「しかし」是轉折否定(後面推翻前面)。讀閱讀題時分清這兩種,論點結構就清楚了。

七、閱讀實戰:用接續詞「追」作者的邏輯線

把這些接續詞當成路標,你讀論說文就不會迷路。看到不同的詞,腦袋要自動切換成不同的「準備姿勢」:

看到這個詞 後面那句的角色 閱讀策略
したがって・ゆえに・よって 結論 這裡是作者的主張,常是答案所在,劃重點
つまり・すなわち・要するに 前文的精簡重述 前面沒看懂沒關係,這句把重點講白了
なぜなら・というのも 理由 往前找它在解釋哪個結論,配對來讀
ただし・もっとも 條件・例外・讓步 作者在補限制,「全部都對」的選項要小心
一方・他方・逆に 對照的另一面 作者並陳兩面,留意他最後偏向哪一邊

JLPT 閱讀的「空欄くうらん補充」題型,幾乎每年都考接續詞填空——給你一個空格,要你從「したがって/しかし/ただし/一方」裡選一個填進去。解這種題只有一招:判斷空格前後兩句的邏輯關係。是因果就填歸結詞、是換句話說就填つまり、是補條件就填ただし。把這篇的五大動作分清楚,這類題目就是送分。更多閱讀拿分技巧,看本站的JLPT 閱讀加 20 分

八、台灣人讀論說文的三個訣竅

中文和日文的論說邏輯有結構差異,台灣人特別容易在這三點卡關,先記起來:

  • 理由常在結論後面。中文是「因為…所以…」,日文論說文常先丟結論、再用「なぜなら/というのも」補理由。讀到句首是這兩個詞,就回頭找它在解釋上一句。
  • 「ただし/もっとも」不是「しかし」。台灣人看到「但是」就以為前面被推翻,其實這兩個只是補條件、補讓步,主張本身還是成立。別誤判作者立場。
  • 正式度要對得上文體。寫小論文、商業 email 時,把口語的「だから・でも」換成「したがって・しかし」,分數和專業感會差很多。但「ゆえに」太文言,除非寫學術論文,否則「したがって」就夠正式了。

想系統把 N2、N1 的進階文型補齊,可到本站的文法辭典逐條查;準備考試的話,JLPT N2 專區有對應的練習題可以直接驗收。

Iku老師的真心話

很多同學以為閱讀拿不到分是「單字背太少」,拼命再去背單字,結果分數還是上不去。真正的關卡其實是邏輯——你看得懂每一個字,卻不知道句子和句子之間是什麼關係,自然抓不到作者的主張。

而日文把這層邏輯,全寫在這些放句首的接續詞上了。「したがって」告訴你「這是結論」、「つまり」告訴你「重點在這」、「ただし」告訴你「有例外別衝動」、「一方」告訴你「換另一面看」。它們是作者親手幫你畫好的地圖。所以別再把接續詞當成無關緊要的小詞跳過——把它們當成閱讀題的解題信號,一個一個記熟。先從「したがって(結論)」和「ただし(例外)」這兩個最常考的練起來,下次寫閱讀題你就會有「原來作者在這裡轉彎」的感覺。我在 N1 等你。

參考來源:國立國語研究所「ことば研究館」接續詞分類/青山学院大学・帝塚山学院大学 補足の接續詞(「もっとも」「ただし」)相關學術論文(agu.repo.nii.ac.jp・tezuka-gu.ac.jp 收錄)/Weblio 辭書・goo 辭書(「ゆえに」「それゆえ」「ただし」詞義)。各接續詞的順接歸結/換言/理由後置/限定補足/對比之邏輯關係,均經多來源交叉查核。