東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N4句型

N/V形+ いる + みたいな + N

句型〜みたいな

像~一樣的~/~那樣的~

mitai na

📖 說明

【接續】 名詞 + みたいな + 名詞:「柴犬しばいぬみたいな 」=像柴犬一樣的孩子。 動詞 て形 + いる + みたいな + 名詞:「いて いる みたいな こえ」=像在哭一樣的聲音。 副詞形:〜みたいに(修飾動詞・形容詞)。 結尾形:〜みたい(pattern-mitai 既存項目參照)。 注意:い形容詞・な形容詞の語幹に直接「みたいな」を付けない。「いたそうな」「しずかな」等、それぞれの語形を使う。

【意思】 表達「ある物・人・狀態に似ている」を後ろの名詞に修飾。 比喩・例示の典型、口語的・カジュアル。 中文像「像~一樣的~」「~那樣的~」「~似的~」。 會話で頻出、N4 必修、相似性を表す核心表現。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①〜みたいな:口語的、カジュアル、N4 標準。 ②〜のような:書面的・丁寧、同義、N4。 ③〜らしい:「典型的・很像那種樣子」、N4 別項目(pattern-rashii)。 ④〜っぽい:「~風の・帶有~感」、口語、N3。 → 「みたいな」(口語)↔「のような」(書面・丁寧)の使い分け、ビジネス文書では「のような」を使う。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 ×「柴犬しばいぬみたい 」(連體形は「な」必須)→ ○「柴犬しばいぬみたいな 」。 ×「柴犬しばいぬみたいに 」(副詞形は動詞修飾用)→ 名詞修飾は「みたいな」。 ×「いたいみたいな かお」(い形語幹+みたいな 不自然)→ ○「いたそうな かお」(様態の「そう」を使う)。 ×「くみたいな こえ」(V辞書形+みたいな 不自然)→ ○「いて いる みたいな こえ」(て形+いる で状態化してから)。 3 形式の使い分け:みたいな(連體)/みたいに(副詞)/みたい(終止)。 中文「像~一樣的」と完全対応、運用は容易、形が変わる点に注意。

【記憶トリック】 「みたい」=「看像」=「相似」+「な」=「連體形」=「像~的~」のイメージ。 柴犬場面:「あかちゃんは 柴犬しばいぬみたいな 笑顔えがおを する」=寶寶會做出像柴犬一樣的笑臉。 セット:「みたい(終止)/みたいな(連體)/みたいに(副詞)」、3 形式をセットで覚える。 台灣人にとって「像~」と直訳でき、覚えやすい比喩表現。

💬 例句 (6)

  1. 1

    あかちゃんは 柴犬しばいぬみたいな 笑顔えがおを する。

    寶寶會做出像柴犬一樣的笑臉。

  2. 2

    ちんさんは あねみたいな ひとです。

    陳先生是像姊姊一樣的人。

  3. 3

    ゆめみたいな はなしだが、本当ほんとうたった。

    雖然是像作夢一樣的事,但真的中獎了。

  4. 4

    子供こどもみたいな こえした。

    用像小孩一樣的聲音哭了出來。

  5. 5

    台北タイペイなつは サウナみたいな あつさだ。

    台北的夏天熱得像三溫暖一樣。

  6. 6

    映画えいがみたいな 恋愛れんあいを したい。

    想談像電影一樣的戀愛。

#比喩#相似#mitai-na#連體形
最後更新:2026-05-03