「Iku老師、我面試上日商了、可是敬語完全沒信心⋯⋯」這是過去十年我聽過幾百次的求救信號。日商最看的不是你 N1 拿幾分、是你「能不能不出事地接電話、寫信、跟客戶開會」。我整理 50 個進日商前必背的敬語表達、按四大場景分類、含 NG 例+正確版。
場景 1:電話應對(13 個)
電話是日商的「第一印象戰場」。聲音聽不到表情、所以敬語格式必須完美。下表是 Iku老師多年從學生實戰回報整理的高頻句。
| 編號 |
情境 |
必會表達 |
繁中意思 |
| 1 | 接公司電話 | はい、〇〇会社、田中でございます | 您好,○○公司、敝姓田中 |
| 2 | 招呼語 | いつもお世話になっております | 承蒙您一直關照 |
| 3 | 指名找誰 | ○○さんはいらっしゃいますか | 請問○○在嗎 |
| 4 | 轉接 | 少々お待ちください | 請稍等 |
| 5 | 不在 | あいにく外出しております | 不巧目前外出中 |
| 6 | 記下留言 | 伝言を承りましょうか | 請問需要留言嗎 |
| 7 | 回電承諾 | 折り返しお電話するよう申し伝えます | 會請他回電給您 |
| 8 | 沒聽清 | 恐れ入りますが、もう一度お願いします | 不好意思、可否再說一次 |
| 9 | 確認姓名 | お名前を頂戴できますか | 請問貴姓大名 |
| 10 | 確認號碼 | お電話番号をお願いいたします | 請告訴我電話號碼 |
| 11 | 結束電話 | 失礼いたします | 先告辭了 |
| 12 | 表示理解 | かしこまりました | 了解了(對外用) |
| 13 | 道歉 | 大変申し訳ございません | 非常抱歉 |
場景 2:會議與報告(12 個)
| 編號 |
情境 |
必會表達 |
繁中意思 |
| 14 | 開會招呼 | 本日はお忙しい中ありがとうございます | 百忙之中感謝您出席 |
| 15 | 開始報告 | それでは始めさせていただきます | 那麼容我開始 |
| 16 | 引述資料 | 資料の○ページをご覧ください | 請看資料第○頁 |
| 17 | 提出建議 | 〜と存じますが、いかがでしょうか | 我認為○○、您認為如何 |
| 18 | 徵求發言 | ご質問はございますか | 請問有問題嗎 |
| 19 | 承認指示 | 承知いたしました | 了解(對上司) |
| 20 | 表達不同意 | 恐れ入りますが、別の見方もあるかと存じます | 恕我直言、也有別的看法 |
| 21 | 補充意見 | 補足させていただきますと、〜 | 容我補充⋯⋯ |
| 22 | 確認結論 | 確認のため、○○ということでよろしいでしょうか | 為慎重起見、是這樣對嗎 |
| 23 | 會議結束 | 本日は以上とさせていただきます | 今日就到這裡 |
| 24 | 道謝結束 | ご清聴ありがとうございました | 感謝聆聽 |
| 25 | 後續連絡 | 後ほど資料をお送りいたします | 稍後寄送資料給您 |
場景 3:電子郵件(13 個)
| 編號 |
部位 |
必會表達 |
繁中意思 |
| 26 | 開頭(首次) | 突然のご連絡失礼いたします | 冒昧聯繫您 |
| 27 | 開頭(已合作) | いつも大変お世話になっております | 一直承蒙您關照 |
| 28 | 自我介紹 | ○○会社の田中と申します | 我是○○公司的田中 |
| 29 | 說明來意 | ○○の件でご連絡いたしました | 為○○一事與您聯繫 |
| 30 | 徵詢時間 | ご都合のよろしい日時をお知らせください | 請告知您方便的日期 |
| 31 | 附件 | 添付ファイルをご確認ください | 請確認附件 |
| 32 | 請求 | お手数ですが、〜していただけますでしょうか | 麻煩您、能否⋯⋯ |
| 33 | 回覆遲到 | ご返信が遅くなり申し訳ございません | 回覆延遲深感抱歉 |
| 34 | 推辭 | 大変恐縮ですが、今回は見送らせていただきます | 十分抱歉、此次先行婉拒 |
| 35 | 提醒 | 念のためご連絡申し上げます | 為慎重起見特此通知 |
| 36 | 結尾請託 | 何卒よろしくお願い申し上げます | 敬請多多指教 |
| 37 | 結尾期待 | お返事をお待ちしております | 期待您的回覆 |
| 38 | 結尾季節語 | 時節柄、ご自愛くださいませ | 值此時節、請保重身體 |
場景 4:客戶接待(12 個)
| 編號 |
情境 |
必會表達 |
繁中意思 |
| 39 | 迎接 | 本日はお越しいただきありがとうございます | 感謝您今日蒞臨 |
| 40 | 引導 | こちらへどうぞ | 這邊請 |
| 41 | 入座 | どうぞお掛けください | 請坐 |
| 42 | 奉茶 | お飲み物をお持ちしました | 為您送上飲料 |
| 43 | 介紹同席 | こちらは弊社の山田でございます | 這位是敝公司的山田 |
| 44 | 遞名片 | よろしければ、お名刺を頂戴できますか | 請問可以交換名片嗎 |
| 45 | 確認需求 | 何かご不明な点はございませんか | 是否有不清楚的地方 |
| 46 | 推薦商品 | こちらの商品はいかがでしょうか | 這個商品如何 |
| 47 | 請對方稍候 | ただいま確認いたしますので、少々お待ちください | 我現在確認、請稍候 |
| 48 | 送客 | 本日はありがとうございました | 今日感謝您 |
| 49 | 期待再訪 | またのお越しをお待ちしております | 期待您再次蒞臨 |
| 50 | 道別 | どうぞお気をつけてお帰りくださいませ | 路上請小心 |
3 個最常踩雷的「以為很有禮貌、其實很失禮」
| 表達 |
為什麼失禮 |
改用 |
| 了解しました | 「了解」是平輩用語、對上司不夠尊重 | 承知しました/かしこまりました |
| ご苦労様です | 是上對下用語、對上司講會被白眼 | お疲れ様です |
| なるほど | 不算敬語、對客戶用會顯得隨便 | おっしゃる通りです/さようでございますか |
Iku老師的真心話
這 50 句不是要你背、是要你「貼在電腦螢幕旁邊、第一個月每天念三次」。三個月後肌肉記憶會自動跑出來。日商主管最看「敬語成熟度」、不是 N1 證書。把這 50 句吃下去、你的職場觀感立刻贏過 70% 的台灣人 N1 持有者。
還有一個忠告:不要怕用錯、要怕「不開口」。日本人對「努力學的外國人」非常寬容、會默默幫你修正。但你連敬語版本都不挑就用「あなた」「君」,主管直接認定你「沒受教養」。