一、為什麼在日本剪頭髮特別緊張?
很多台灣人到日本玩或長住,遲早會遇到要進美容院、美甲店、按摩店的時候。明明在台灣三言兩語就能講清楚「兩邊修短一點、瀏海不要太短」,到了日本卻整個人僵住——不是日語太難,而是「服務業專用詞」平常的課本不教。「打薄」「修整」「燙捲」「力道」這些字,N5、N4 的單字表裡幾乎找不到。
結果就是:要嘛拿著手機翻譯硬撐,要嘛全程「はい、はい」點頭,最後剪出一個不是自己想要的髮型。其實這些場面用到的句型都很固定,核心就是「〜てください(請幫我〜)」加上幾個美容專用動詞,把這篇的對照表記熟,下次走進店裡就能自己開口。關於「〜てください」這個拜託別人的萬用句型,可以先到本站的文法辭典複習一下。
日本美容師其實很習慣客人講不清楚,他們會一邊剪一邊確認,所以你不用一次講完美,會幾個關鍵字就夠用。下面從進門開始,一個場面一個場面拆給你看。
二、受付・預約:先把「我要做什麼」講清楚
進門第一件事是受付(櫃台報到)。日本很多美容院要預約(很多店現在用 LINE 或網路預約),到店先報名字、再說今天要做什麼。最常用的就這幾句:
| 場面 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 已預約報到 | 2時に予約した陳です。 | 我是預約兩點的陳。 |
| 沒預約想當場剪 | 予約していないんですが、今カットできますか? | 我沒有預約,現在可以剪嗎? |
| 只要剪(不染不燙) | カットだけお願いします。 | 只要剪髮就好,麻煩了。 |
| 剪+染 | カットとカラーをお願いします。 | 麻煩剪髮加染髮。 |
幾個一定要會的菜單名詞,幾乎都是外來語,發音照英文記就好:
| 日語 | 中譯 |
|---|---|
| カット | 剪髮(cut) |
| カラー | 染髮(color) |
| パーマ | 燙髮(perm) |
| トリートメント | 護髮(treatment) |
| シャンプー | 洗髮(shampoo) |
| 前髪 | 瀏海(這個是和語,要特別記) |
三、髮型注文:剪幾公分、瀏海、打薄、修整
這一段是重頭戲,也是台灣人最卡的地方。先記住一個萬用公式:「(部位)+(怎麼處理)+てください」。最常用的就是用「センチ(公分)」講長度,這是日本美容師最聽得懂的講法之一,比「短一點」更精準。
| 想表達 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 剪掉幾公分 | 3センチ切ってください。 | 請幫我剪掉三公分。 |
| 整體剪短一點 | 全体的に短くしてください。 | 請整體剪短一點。 |
| 長度不要動 | 長さはこのままでお願いします。 | 長度保持原樣就好。 |
| 瀏海剪短一點 | 前髪を少し短くしてください。 | 瀏海請剪短一點。 |
| 瀏海剪到眉毛附近 | 前髪は眉のあたりまで切ってください。 | 瀏海請剪到眉毛附近。 |
再來是兩個超實用、但課本絕對不教的動詞:「すく(打薄)」和「整える(修整)」。頭髮太厚想剪薄、或只是想把長度修齊不要動造型,就靠這兩個:
| 想表達 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 頭髮厚想打薄 | 髪が多いので、少しすいてください。 | 我頭髮很多,請幫我打薄一點。 |
| 只想稍微修整 | 長さは変えずに、整えるだけでいいです。 | 長度不要變,稍微修整就好。 |
| 給看照片最保險 | この写真みたいにしてください。 | 請幫我剪成這張照片的樣子。 |
Iku老師最推「給照片」這招。日本美容師很習慣客人拿照片,多準備兩三張不同角度的成品照,比你硬背一堆形容詞還準。語言講不清楚的部分,一張照片直接補上。這種「拜託+具體要求」的講法,本站的日語請求與委婉表達有更系統的整理,想講得更禮貌可以一起看。
四、カラー・パーマ:染髮燙髮怎麼點
染燙比剪髮更需要溝通,因為牽涉到顏色深淺、捲度大小,還有你的頭髮受損狀況。先把顏色、捲度的講法記起來:
| 想表達 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 想染深一點 | もう少し暗めにしてください。 | 請染深(暗)一點。 |
| 想染亮一點 | もう少し明るめにしてください。 | 請染亮一點。 |
| 指定色系 | アッシュ系にしたいです。 | 我想要灰霧(ash)色系。 |
| 燙大捲 | 大きめのカールにしてください。 | 請燙大一點的捲。 |
| 告知頭髮受損 | 髪が傷みやすいです。 | 我的頭髮容易受損。 |
有一點台灣人常忽略:染髮前一定要主動講「過去燙染過、漂過」的歷史。日本美容師很在意這個,因為頭髮的狀態會影響上色,講清楚才不會染出意外的顏色:
| 想表達 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 之前漂過 | 前にブリーチをしたことがあります。 | 我之前漂過頭髮。 |
| 頭皮容易過敏 | 頭皮がかゆくなりやすいです。 | 我頭皮容易發癢(過敏)。 |
五、仕上げ:吹整與最後確認的要望
剪完染完,最後會幫你吹整(セット)。這時候鏡子裡看到成品,如果哪裡想再調整,別客氣,日本美容師很習慣客人最後再要求一下:
| 想表達 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 想再短一點 | もう少し短くできますか? | 可以再剪短一點嗎? |
| 後面再修一下 | 後ろをもう少し整えてください。 | 後面請再修整一下。 |
| 很滿意(結帳前) | ちょうどいいです。ありがとうございます。 | 剛剛好,謝謝。 |
| 問怎麼整理 | 家でのセットの仕方を教えてください。 | 請教我在家怎麼整理(造型)。 |
這些「可以再〜嗎」「請再〜一下」的講法,本質上就是 N4 程度的請求句型。想把整套委婉拜託的文法練熟,可以到 JLPT N4 專區系統性地過一遍。
六、按摩・美甲:力道與長度怎麼講
除了頭髮,按摩店和美甲店也是觀光客很常去的。按摩最重要的就是「力道」,太痛要敢講;美甲則是「長度」和「形狀」。先看按摩:
| 想表達 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 想要更強 | もう少し強くしてください。 | 請再用力一點。 |
| 想要更輕 | もう少し弱くしてください。 | 請再輕一點。 |
| 會痛 | ちょっと痛いです。 | 有點痛。 |
| 剛剛好 | ちょうどいいです。 | 剛剛好。 |
| 這裡特別痠 | ここが特に凝っています。 | 這裡特別僵硬(痠)。 |
店家常會一邊按一邊問「強さはいかがですか?(力道還可以嗎?)」,這時候你只要回上面那幾句其中一個就行。不用忍痛——日本按摩師問你就是要你回答,覺得痛直接講「痛いです」最實在。
美甲店則是長度和形狀為主:
| 想表達 | 日語 | 中譯 |
|---|---|---|
| 想短一點 | 短めにしてください。 | 請弄短一點。 |
| 想長一點 | 長めにしてください。 | 請弄長一點。 |
| 想要橢圓形 | 形はオーバルにしてください。 | 形狀請弄成橢圓形(oval)。 |
| 交給設計師 | おまかせでお願いします。 | 交給你(幫我搭配)就好。 |
「おまかせ(交給對方決定)」這個字超好用,不只美甲,剪髮、染色拿不定主意時都能用——「似合う感じでおまかせします(適合我的感覺就交給你)」。
七、台灣人特別要注意的幾件事
除了語言,有幾個日台習慣的差別,知道了會少很多尷尬:
| 注意點 | 說明 |
|---|---|
| 不用給小費 | 日本沒有小費文化,美容院、按摩、美甲都不需要另外給小費,照標價付就好。多給反而會讓店家困擾。 |
| 幾乎都要預約 | 人氣店現場排不太到,建議先用網路或 LINE 預約。沒預約就先問「今できますか?」 |
| 明碼標價、看清菜單 | カット、カラー、パーマ通常分開計價,點之前先確認,避免結帳才發現比想像貴。 |
| 外國人髮質可先告知 | 如果你的髮質較特殊,可先說「髪が硬いです(我頭髮比較硬)」之類,幫設計師抓方向。部分店家有英語對應,網路預約頁通常會標示。 |
覺得這些觀光生活場面的日語很實用的話,本站還有一篇餐廳購物求生日語,把吃飯、買東西的高頻句也一次整理好了,搭配這篇一起看,旅遊日常就大致覆蓋了。
八、總結:記住公式,到現場就能套
整篇看下來,你會發現美容服務的日語其實有跡可循,核心就是兩個:
- 萬用公式「(要求)+てください/〜にしてください」:剪三公分「3センチ切ってください」、染深「暗めにしてください」、力道輕「弱くしてください」,全都同一個架構。
- 講不清楚就用「照片」和「おまかせ」兜底:「この写真みたいにしてください」「おまかせでお願いします」兩句就能救場。
把這幾張對照表存到手機,下次走進日本的美容院、美甲店、按摩店,深呼吸、開口講第一句,剩下的設計師會幫你接。日語不是要講到完美,而是要敢開口、講到對方懂。Iku老師在下一篇旅遊日語等你。
參考來源:本文美容・按摩・美甲用語與定型句參照日本美容專業網站與日語教學資源整理,包含 soincheur「前髪オーダー講座」、sans-hair / hoyu LICOLO「美容院オーダー方法」、アトリエはるか「ネイルの長さ・形」、salon-eikaiwa「力加減(マッサージ強さ)」等公開解說,並交叉比對後以繁體中文翻案,例句皆為日常實用講法。
