1
①頼まれて「我馬上去」
對請託的即時回應,0 秒到幾秒內。
答案:すぐ
はい、すぐ 行きます!
好,我馬上去!
💡 「もうすぐ行く」會給人「等我一下」的感覺。
要表現即時性就用「すぐ」。
「馬上」「快要」「即將」「差不多該」。 從 0 秒到數十分鐘的時間距離階梯,怎麼選一次看懂。
現在這一刻就要立即行動或到達?
選「すぐ」(すぐ行きます/すぐ来る)
講者口語預告「快要〜」?
選「もうすぐ」(もうすぐ春/もうすぐ着く)
車站廣播、新聞、正式書面要說「即將〜」?
選「まもなく」(まもなく発車いたします)
講者判斷「差不多該動了/該回家了」?
選「そろそろ」(そろそろ帰ろう/そろそろ時間だ)
對請託的即時回應,0 秒到幾秒內。
親近的對話中預告季節到來。
正式廣播,書面・正式語感。
講者的主觀判斷,該行動的時機。
工作中暫時離席,幾十秒到幾分鐘。
近未來事件即將發生,口語。
主持人、正式場合的廣播。
老師看時鐘意識到該結束的段落。
強調「立刻・馬上」的語感。
從閒聊中試探該開始行動的時機。
對請託的即時回應要用「すぐ」(0 秒到數秒)。 「もうすぐ」會給人「等我幾分鐘」的感覺。
正式廣播、書面用「まもなく」才標準。 「もうすぐ」太口語。
下決心、開始行動的訊號要用「そろそろ」。 「もうすぐ帰る」會變成「快要到家了」的意思。
季節到來、跨度幾天的時間用「もうすぐ」。 「すぐ」只表示幾秒到幾分鐘的即時性。
廣播是客觀時刻,「そろそろ」是講者的主觀判斷,不適合。