G1:う段→あ段+ない(書く→書かない)/G2:る→ない(食べる→食べない)/G3:する→しない・来る→こない
動詞:動詞のない形
動詞「ない形」(普通體否定)的入門做法,按三大動詞群整理:G1(五段)把語尾「う段」改成「あ段」+ない、G2(一段)去掉「る」+ない、G3(する→しない/来る→こない)。重點是判別動詞分組,並破解台灣人最常犯的「買う→×買あない → ○買わない」(う→わ)的音變陷阱。
doushi nai-kei no tsukurikata / verb negative plain form
📖 說明
【接續・狙い】 この回は 動詞「ない形」(普通形の否定)の作り方を、グループ別に整理 する入門回。「ない形」は「〜ません」の 普通体(常體)版で、「行かない(不去)」のような言い切り。動詞のグループ判別が先決なので、まず [[verb-classification-rules]](N5)も確認すると定着する。
【G1(五段動詞)の作り方】 辞書形の語尾「う段」を「あ段」に変えて「ない」を付ける。 ・書く(ku)→ 書かない(ka) ・飲む(mu)→ 飲まない(ma) ・話す(su)→ 話さない(sa) ・待つ(tsu)→ 待たない(ta)
【G2(一段動詞)の作り方】 語尾の「る」を取って「ない」を付けるだけ。 ・食べる → 食べない ・見る → 見ない ・起きる → 起きない
【G3(不規則動詞)の作り方】 2 つだけ。丸暗記する。 ・する → しない ・来る → こない(読みが「く」→「こ」に変わる点に注意)
【台灣人混同①:う→わ の音変を落とす(最頻出)】 中文は否定を「不/沒」を前に置くだけで 語尾を変えない ので、活用の感覚が無く「買う」をそのまま否定しようとして誤る。 × 買あない/× 買らない ○ 買わない=不買。 → 「う」で終わる G1 は 必ず「わ」。
【台灣人混同②:G2 を G1 のように活用する】 「食べる」を G1 と勘違いして語尾を「あ段」化してしまう。 × 食ばない ○ 食べない(G2 は「る」を取るだけ)。 → グループ判別ミスが原因。「〜る」でも G1(帰る・走る等)があるので [[verb-look-alike-g1]](N4)も参照。
【台灣人混同③:来る の読み変化を忘れる】 × 来ない(読みそのまま) ○ 来ない(「く」→「こ」)。表記は同じ「来」でも 読みが変わる。
【関連】 この「ない形」を土台に、N4 で「〜ないでください(請別…)」「〜なければならない(必須…)」など多くの応用文型が作られる。作り方の体系は [[verb-nai-form]](N4)、グループ判別は [[verb-classification-rules]](N5)を参照。
💬 例句 (7)
- 1
今日は 学校へ 行かない。
今天不去學校。(G1 行く→行かない)
- 2
お酒は 飲まない。
我不喝酒。(G1 飲む→飲まない)
- 3
わたしは 肉を 食べない。
我不吃肉。(G2 食べる→食べない/×食ばない)
- 4
陳さんは あした 来ない。
陳同學明天不來。(G3 来る→こない/讀音く→こ)
- 5
明日は 勉強しない。
明天不念書。(G3 する→しない)
- 6
あの 店では 何も 買わない。
在那家店什麼都不買。(う→わ/×買あない)
- 7
今は 時間が ない。
現在沒有時間。(ある的ない形=ない/×あらない)
