東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
🎁 JLPT 考前大放出N5〜N1 全題庫・單字・文法 全部免費・無需註冊,陪你衝刺到考試日!前往考前衝刺頁
ちょっと
N5副詞・程度・量chotto

ちょっと」完全解析

「一點點」「稍微」「叫人」「婉拒」— 日語最萬能、台灣人最頻誤解的口語副詞。

1

①一點點(量)

表達數量・程度的少量。口語中最常出現的用法。

砂糖さとうを ちょっと れて ください。
請加一點點糖。
ちょっと つかれた。
有點累。
2

②叫住人(招呼)

如「ちょっと、すみません」,用於想吸引對方注意時的開場語。

ちょっと、田中たなかさん!
喂,田中先生!
💡 帶有親近感的招呼語;對客人或不熟的人還是用「すみません」比較保險
ちょっと、いて ください。
拜託聽我說一下。
3

③婉拒(曖昧拒絶)

「ちょっと…」配上句尾下降的語調,意思就是「不太方便」「不太想」。是日本人最常用的婉拒說法。

明日あしたかいますか? — ちょっと…
明天要來聚會嗎? — 嗯…有點…(不方便)
💡 不明確說「いいえ」是日式的體貼婉拒。台灣人容易照字面理解成「a little(有一點)」而混亂
4

④緩和請求語氣

「ちょっと + V てください」用來緩和請求的語氣。

ちょっと 手伝てつだって ください。
請幫我一下。
ちょっと って!
等等!
💡 用來緩和命令口氣的修飾語;語感上不是「a little」,比較接近中文的「請」
⚠️ 容易混同
ちょっとvs少し

「ちょっと」屬於口語、有親近感;「少し」偏書面、正式。職場、初次見面用「少し」比較安全。「ちょっと」具有緩和請求+婉拒功能,「少し」沒有

🎓 今回学んだ「ちょっと」のポイント
  1. ①一點點(量)
  2. ②叫住人(招呼)
  3. ③婉拒(曖昧拒絶)
  4. ④緩和請求語氣
📚 繼續學:包含「ちょっと」的混淆 deep-dive

把「ちょっと」與其他副詞並列,用場景對比語感差異,會一口氣變成能用的詞彙。

📖 関連