もう+肯定=已完成/否定=已不…了 まだ+肯定=還在/否定=還沒
句型:もう/まだ ×肯定/否定
「もう」和「まだ」各自配肯定・否定,會產生 4 種意思,翻成中文剛好對應「已經/已經不…了/還(在)/還沒」。這回不是單講「もう=已經、まだ=還」,而是把 2 副詞 × 2 極性排成 4 象限一次分清,破解台灣人從中文「已經・還・還沒・不…了」直譯時最容易配錯的組合。
mou mada koutei hitei / already still 4 patterns
📖 說明
【4 象限マップ(最重要)】 ・もう+肯定=已經(完成・実現した):もう 食べました=已經吃了。もう 着きました=已經到了。 ・もう+否定=已經不…了(もはや〜ない・状態の終了):もう 食べません=已經不吃了。もう いません=已經不在了。 ・まだ+肯定=還(依然持続している):まだ 食べています=還在吃。まだ あります=還有。 ・まだ+否定=還沒(未完了・これから):まだ 食べていません=還沒吃。まだ 来ていません=還沒來。
【核心:對角線が正反対】 ・「もう+肯定(已完成)」の反対は「まだ+否定(還沒)」。 ・「まだ+肯定(還在持続)」の反対は「もう+否定(已不…了)」。 → 中文「你吃了嗎?」の答えは、已經吃了=もう食べました/還沒=まだです(=まだ食べていません) の対で覚えると混ざらない。
【「まだ+否定」は「ていません」が基本】 「還沒做」は動作の未完了なので、「まだ〜ていません」(ている的否定) が自然。単なる「まだ〜ません」は「(意志として)還不做」に寄るので、完了の話とはズレる。 ・還沒吃=まだ 食べて いません(未完了)。
【一句話記法】 已經=もう+肯定、已不…了=もう+否定、還在=まだ+肯定、還沒=まだ+ていません。
【関連】 ・「もう」「まだ」の単体・語順は [[pattern-mada-mou]](N5)。 ・「もう〜ない」寄りは [[pattern-mou-not]]、「まだ〜ない」寄りは [[pattern-mada-nai]]、強調の「まだまだ」は [[pattern-mada-mada]](いずれも参照)。 ・完了・未完了に関わる「〜ている」は [[verb-te-iru]](N5)。
💬 例句 (7)
- 1
もう 晩ご飯を 食べました。
已經吃晚飯了。(もう+肯定=已完成)
- 2
私は もう たばこを 吸いません。
我已經不抽菸了。(もう+否定=已不…了)
- 3
姉は まだ 会社に います。
姊姊還在公司。(まだ+肯定=還在持續)
- 4
すみません、まだ 食べて いません。
抱歉,我還沒吃。(まだ+否定=未完了)
- 5
「宿題、終わった?」「ううん、まだ。」
「作業寫完了?」「還沒。」(まだ=還沒的省略)
- 6
×もう 来て いません→ ○まだ 来て いません。
(誤,變成「已經不來了」)→ 還沒來。(未完了用まだ+否定)
- 7
×まだ 子どもじゃない→ ○もう 子どもじゃない。
(誤,變成「還不是小孩」)→ 已經不是小孩了。(狀態終了用もう+否定)
🧩 排一排・小練習
把下方語句拖曳(或點擊)排成正確語序。用這個文型的例句練習語感。
