1
①看天氣「今晚會下雨吧」
看了雲層、根據經驗推測。約 80% 把握。
答案:だろう/でしょう
今夜は 雨が 降るでしょう。
今晚會下雨吧。
💡 天氣預報與日常會話中最常見。改用「降るはず」會帶有「氣象局已正式宣告」的語感,改用「降るかもしれない」則太不確定
一次破解確信度 30% / 80% / 95% 的溫度差。台灣人最常搞混的「推測階梯」。
有沒有客觀根據(規則・約定・時間表・事先得知的事實)?
→ 有 → 「はず」(95%)
經驗、常識、外觀觀察推測,相當有把握?
→ 「だろう/でしょう」(80%)
只是「有這個可能性」、不太確定、想保留余地?
→ 「かもしれない」(30〜50%)
看了雲層、根據經驗推測。約 80% 把握。
新幹線時刻表是客觀事實 → 「はず」。
完全沒根據、只是猜測 → 「かもしれない」。
外部明確承諾過 → 客觀根據 → 「はず」。
無經驗、純猜測 → 30%。
新聞、社論常用「でしょう」。
「はず」的否定 = 「絕對不可能」。
確信度低めの否定推測。
推測表現を二重に重ねるのは NG。確信度が矛盾する
「はず」前接動詞・形容詞・名詞だ/の。「雨はず」は接續形不完整
「かもしれない」自己已含推測義、不需再加「だろう」
時刻表是客觀根據 → 確信度 95% → 用「はず」。「だろう」太弱