①「我在捷運上把錢包弄丟了」
「我」做的、人為動作、用他動詞「落とす」。
「鍵を落とした」vs「鍵が落ちた」— 自他動詞最容易誤用的組合、加上「考試落榜」「污垢去除」等多義一次破解。
誰因不小心或刻意使物品掉了?
→ 「落とす」+ を(鍵を落とした)
東西自然掉下、誰做的不重要?
→ 「落ちる」+ が(リンゴが落ちた)
考試・選舉「落榜・落選」?
→ 「試験に落ちる」(自)/「学生を落とす」(他、教師視點)
「我」做的、人為動作、用他動詞「落とす」。
誰做的不重要、狀態描述。用自動詞「落ちる」。
考試結果、自然發生在自己身上、用「落ちる」+ に。
教師視點、人為使學生不及格、用「落とす」。
「汚れを落とす」是他動詞固定用法、人為去除。
自然狀態、用「落ちる」否定。
「スピードを落とす」是固定用法、人為控制。
「落ちる」的反義是「受かる/合格する」、不是「落とす」。
「味が落ちる」=品質下降、是固定用法。
他動詞 + ても + 落ちない 表「再多次也不行」。
「落とす」是他動詞、對象用「を」。「が落とす」(×) 文法錯。要嘛改助詞、要嘛改自動詞
「落ちる」是自動詞、「考試落榜」用「に」(到達點)。「を」是他動詞用法、不適合「落ちる」
自動詞「落ちる」要用「が」、不能用「を」。如果要用「を」、必須改成他動詞「落とす」的可能形否定「落とせない」
考試・選舉的落榜用「に」、不是「を」。「を落とす」是教師讓某人當掉的他動詞用法
他動詞「落とす」對象用「を」。「が落とす」(×) 助詞錯誤
蘋果自然從樹上掉下、無人為動作、用自動詞「落ちる」+ が
**台灣人混同 No.1 記憶法**:自他動詞配助詞口訣 — **誰做了 → 他動詞(落とす)+ を**/**自然發生 → 自動詞(落ちる)+ が**。考試是個特例:「試験 + に + 落ちる」(到達點 に)、不能用「を」。多義延伸(污漬・速度・味)也照這個邏輯:刻意人為 → を落とす、自然狀態 → が落ちる