VばVほど/〜につれて/〜にしたがって
句型:〜ば〜ほど・につれて・にしたがって
比例・變化表現 三者橫向比較:〜ば〜ほど=越…越…(同一動作的程度連動)、につれて=隨著…(兩件事自然同步漸變・無意志)、にしたがって=隨著…(漸變,可含意志動作・也有「依照規則」之意)。重點破解台灣人把中文「越…越」「隨著…」一律直譯選錯、以及につれて/にしたがって 微妙差別。
hirei henka compare / ba hodo ni tsurete ni shitagatte
📖 說明
【台灣人混同①:「越…越」を につれて で訳す】 中文「越…越」は 同じ動作の程度連動 なので、につれて では訳せない。 × 食べるにつれて おいしく なる。 ○ 食べれば 食べるほど おいしく なる。=越吃越好吃。 → 「越 A 越 B」は 必ず ば〜ほど。
【台灣人混同②:「隨著」を ば〜ほど で訳す】 中文「隨著時間經過」のような 2 事象の同時変化 を ば〜ほど にすると不自然。 × 時間が 経てば 経つほど…(時間 と 不安 は別事象なので変) ○ 時間が 経つにつれて、…=隨著時間經過…
【台灣人混同③:にしたがって を「につれて」に置換して全部 OK と思う】 「規則に従う」の意味では につれて は不可。 × 規則につれて 行動する。 ○ 規則にしたがって 行動する。=依照規則行動。
💬 例句 (7)
- 1
練習すれば するほど、日本語が 上手に なります。
越練習,日文越熟練。(同一動作的程度連動=ば〜ほど)
- 2
考えれば 考えるほど、分からなく なって きた。
越想越搞不懂了。(ば〜ほど)
- 3
時間が 経つにつれて、不安が 大きく なった。
隨著時間經過,不安越來越大。(兩事象同步漸變=につれて)
- 4
山を 登るにしたがって、気温が 下がって きた。
隨著爬山,氣溫漸漸下降。(にしたがって=自然變化)
- 5
係員の 指示にしたがって、避難して ください。
請依照工作人員的指示避難。(「依照規則」只能用 にしたがって)
- 6
知れば 知るほど、陳さんは 面白い 人だと 分かった。
越了解,越發現陳同學是個有趣的人。(ば〜ほど)
- 7
子供が 成長するにつれて、手が かからなく なった。
隨著孩子成長,越來越不費心了。(成長 與 手 是別事象=につれて)
