N2句型
〜に こした ことは ない
最好是~/沒什麼比~更好(婉轉建議)
ni-koshita-koto-wa-nai
📖 說明
【接續】 N/V辭書形/い形+い/な形+な+に こした ことは ない。 例:「健康」→「健康に こした ことは ない」。 例:「早い」→「早いに こした ことは ない」。
【意思】 表示「當然是~最好、沒有比~更好的事」、含常識性的建議。 語氣婉轉・柔和、適合對長輩・客戶。 常用搭配:安い/早い/ある/気を 付ける/確認する。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜に こした ことは ない」:婉轉・常識建議、不強迫。
②「〜方が いい」:直接建議(→ pattern-ta-hou-ga-ii)。
③「〜べきだ」:強烈應該(→ pattern-beki)。
→ 對長輩說「気を 付けた 方が いい」太直接、用「気を 付けるに こした ことは ない」最得體。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
「越す」漢字本意「超過」、引申「沒有比~更超過的好事」。
商務日語高頻、台灣人寫商務信件用這個一秒升級格調。
💬 例句 (7)
- 1
健康に こした ことは ない。
沒有什麼比健康更重要的了。
- 2
準備は 早いに こした ことは ない。
準備當然是越早越好。
- 3
安全に 気を 付けるに こした ことは ない。
注意安全是再好不過的事。
- 4
お 金は あるに こした ことは ないが、健康の 方が 大事だ。
錢當然是有比較好,但健康更重要。
- 5
確認するに こした ことは ない。もう 一度 見直そう。
確認當然是越多越好,再檢查一次吧。
- 6
値段は 安いに こした ことは ないが、品質も 大事だ。
價格當然是越便宜越好,但品質也很重要。
- 7
台湾に 住むなら、中国語が できるに こした ことは ない。
如果要住在台灣,會中文當然是再好不過。
#建議#婉轉#にこしたことはない#ni-koshita-koto-wa-nai#常識
最後更新:2026-05-03
