N/普通形 + とあって
句型:〜とあって
因為~的緣故(特殊狀況下、自然會~)
to atte
📖 說明
【接續】 名詞/普通形 + とあって。 な形容詞、名詞接續時可以省略「だ」(例:連休とあって)。
【意思】 表達「因為某種特殊狀況或場合、自然會發生後句的結果」。 前句多是節日、活動、事件等具有「特殊性/非日常性」的狀況。 後句多為大家可以預想、合乎情理的反應。 中文像「正因為是~」「碰上~的關係」「因為~這個特殊狀況」。 書面語、新聞報導常見、用來簡潔交代理由。
【記憶トリック】 「とあって」=「と+あって」=「碰上~這種狀況」。把它當成新聞稿開頭的固定模板:「連休とあって、〇〇」「初めて 来るとあって、〇〇」。看到節日/首次/話題事件、直接用「とあって」交代背景、後句寫客觀現象。
💬 例句 (8)
- 1
春節連休とあって、桃園空港は 多くの 帰省客で 賑わって いる。
因為是春節連假、桃園機場擠滿了返鄉人潮。
- 2
有名な 日本人歌手の 台北コンサートとあって、チケットは すぐに 売り 切れた。
因為是知名日本歌手在台北的演唱會、門票馬上就售完了。
- 3
初めての 日本旅行とあって、娘は 朝から そわそわして いる。
因為是第一次去日本旅行、女兒從早上就坐立難安。
- 4
記録的な 猛暑とあって、熱中症で 運ばれる 人が 急増した。
因為是破紀錄的酷暑、中暑被送醫的人數激增。
- 5
媽祖遶境の 初日とあって、大甲の 町は 早朝から 大勢の 信者で 埋め 尽くされた。
因為是媽祖遶境第一天、大甲鎮從清晨就被大批信徒擠滿。
- 6
注目の 新作アニメとあって、西門町の 映画館は 初日から 満席だ。
因為是備受矚目的新作動畫、西門町的電影院從首日就場場滿座。
- 7
柴犬カフェの オープン 初日とあって、店の 前には 長い 行列が できて いた。
因為是柴犬咖啡廳的開幕當日、店門前排起了長長的隊伍。
- 8
久しぶりの 再会とあって、二人は 夜が 更けるまで 話し 続けた。
因為是久違的重逢、兩人聊到深夜。
