N1句型
普通形/N + とはいえ
句型:〜とはいえ
雖說~、話雖如此~(逆接承認)
to wa ie
📖 說明
【接續】 普通形(V/A/N/なA)+ とはいえ。 名詞、な形容詞接時通常省略「だ」(例:春とはいえ/便利とはいえ)。
【意思】 先承認前句是事實、再表示「但實際上跟人們從前句聯想的結果不同」。 中文像「雖說~」「話雖如此~」「儘管~卻~」。 書面語語感、社論、評論、解說常用。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜とはいえ:書面、語感最硬、強調「事實 vs 預期落差」。
②〜といっても:會話也常用、語感最輕、可代換。
③〜のに:純粹的逆接、無「承認後反轉」的論述感。
④〜にしても:包含程度的讓步、語感較柔。
語感強度:とはいえ > といえども > といっても。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「合格したとはいえ、嬉しい」(前後不矛盾、不能用)。
○「合格したとはいえ、まだ 勉強を 続けなければ ならない」(雖然合格、但還是得繼續念書)。
とはいえ後面要接「跟前句預期相反」的內容才正確。
台灣人華語「雖說~」很容易直接對應、但日文書面想升級用「とはいえ」、會話想自然用「といっても」、寫文章看場合切換。
【場面別使い分け表】 ・社論/論文:「少子化対策を 強化するとはいえ、抜本的な 解決には 程遠い」=雖加強少子化對策、距離根本解決還很遙遠。 ・會話:「春と 言っても、まだ 寒い」(口語自然)。 ・書面評論:「春とはいえ、まだ 寒い 日が 続く」(語感正式)。
💬 例句 (8)
- 1
春とはいえ、陽明山の 朝晩は まだ 冷たい 風が 吹く。
雖說已經是春天、陽明山的早晚還是會吹起冷風。
- 2
仕事とはいえ、春節の 休みに 呼び 出されるのは つらい。
雖說是工作、春節假期被叫回公司還是很痛苦。
- 3
新人とはいえ、社会人として 責任は ある。
雖說是新人、身為社會人士還是有責任。
- 4
便利とはいえ、悠遊カードに 頼りすぎて 現金を 持ち 歩かないのは 夜市で 困る。
雖說很方便、太依賴悠遊卡、不帶現金到夜市會很麻煩。
- 5
柴犬とはいえ、大型犬に 負けない 体力を 持って いる。
雖說是柴犬、卻擁有不輸大型犬的體力。
- 6
少し 給料が 上がったとはいえ、物価も 上がって いるので 生活は 楽に ならない。
雖說薪水有些調漲、物價也跟著漲、生活並沒有變輕鬆。
- 7
趣味とはいえ、ここまで 本格的に やる 人は 少ない。
雖說是興趣、做得這麼專業的人並不多。
- 8
合格したとはいえ、まだ 勉強を 続けなければ ならない。
雖然合格了、還是必須繼續念書。
#逆接#雖說#to wa ie#書面#讓步
最後更新:2026-05-03
