N1句型
はたして
究竟、果然(修辭性疑問或預期實現的副詞)
hatashite
📖 說明
【接續】 副詞、直接修飾後續句子。 通常出現在句首:「はたして〜だろうか」「はたして〜だった」。 漢字寫作「果たして」、平假名「はたして」也常見。
【意思】 有兩個主要用法: ①「究竟(〜嗎)」:與「〜だろうか/〜のだろうか」搭配、表修辭性疑問、暗示說話者懷疑或反思。 ②「果然・果不其然」:表事實與預期一致、確認預測成真。 書面・正式語感、議論文・新聞中常見。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「はたして」:書面・正式、可表懷疑或確認預期。
②「本当に〜だろうか」:口語、表懷疑。
③「案の定」:表「果然如所料」、語氣較強硬。
④「やはり」:表「果然」、最常用、口語。
→「はたして」獨有「書面語氣的修辭性疑問或確認」、適合論述。
🆚比較・混淆
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 兩個意思容易混淆:①疑問用法搭配「〜だろうか」、②確認用法搭配「予想通り〜だった」。
× 用於日常會話 → 稍微生硬、口語多用「本当に」「やっぱり」。
× 翻譯時混用「果然」和「究竟」→ 需根據文脈判斷。
口訣:句首書面修辭副詞、配「だろうか」表懷疑/配過去式表果然 → 「はたして」。
💬 例句 (7)
- 1
はたして彼の言うことは真実なのだろうか。
他說的話究竟是真實的嗎?
- 2
はたしてこの計画は成功するのだろうか、誰にも分からない。
這個計畫究竟會成功嗎,沒有人知道。
- 3
予想通り、はたして彼は遅刻してきた。
正如所料,他果然遲到了。
- 4
はたして人類はAIと共存できるのだろうか。
人類究竟能與 AI 共存嗎?
- 5
地震の予知は、はたして可能なのだろうか。
地震的預測,究竟是有可能的嗎?
- 6
長年の努力が実り、はたして彼女は金メダルを獲得した。
多年的努力結出了果實,她果然奪得了金牌。
- 7
はたしてその判断は正しかったのか、今なお議論が続いている。
那個判斷究竟是否正確,至今仍有爭論。
#副詞#修辭性疑問#はたして#hatashite#N1#書面語
最後更新:2026-05-10
