N1句型
まるで
簡直、彷彿、完全(依後句搭配「ようだ/みたいだ」或否定形而意思不同)
marude
📖 說明
【接續】 まるで+N/A/V+ようだ/みたいだ。 まるで+V/A/N+否定(〜ない/〜ません)。 例:まるで夢のようだ、まるで子供みたいだ、まるでわからない。
【意思】 副詞「まるで」有三種主要用法: ①「まるで〜のようだ/みたいだ」=「彷彿〜/簡直就像〜」、強調比喻、表面相似度極高。 ②「まるで〜ない/ません」=「完全不〜/一點都不〜」、後接否定、表全然否定(=「全く〜ない」)。 ③單獨「まるで〜だ」=口語中省略「ようだ」、語感較強、書面少見。 搭配「ようだ/みたいだ」時、是強調比喻的副詞、不可單獨修飾肯定句。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「まるで〜ようだ」:強調比喻、視覺・印象上完全像〜。
②「あたかも〜ようだ」:書面語、文學色彩濃、與「まるで」近似。
③「いかにも〜らしい」:表「確實有〜的樣子」、是肯定推斷、不是比喻。
④「まるで〜ない」:全然否定、與「全く〜ない」「全然〜ない」同意。
→「まるで」獨有「視覺印象上完全相似」與「全然否定」兩種對極用法。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 把「まるで」單獨用於肯定句 → 錯!
例:×「まるで美しい」→ 不自然。
○「まるで絵のように美しい」→ 自然。
× 與「ようだ」搭配時忘記「の」:「まるで夢ようだ」→ 應為「まるで夢のようだ」。
× 後接否定時、漏掉「ない」:「まるでわかる」→ 應為「まるでわからない」。
口訣:まるで+ようだ/みたいだ=彷彿;まるで+ない=完全不。
💬 例句 (7)
- 1
彼女の歌声はまるで天使のようだった。
她的歌聲彷彿天使一般。
- 2
初めて会った気がしない、まるで古くからの友人みたいだ。
完全不像第一次見面,簡直像老朋友一樣。
- 3
専門用語ばかりで、まるで意味がわからなかった。
全是專業術語,我完全聽不懂。
- 4
彼の言い訳はまるで説得力がない。
他的藉口完全沒有說服力。
- 5
雪景色の京都はまるで絵葉書のような美しさだった。
雪景中的京都美得彷彿明信片一般。
- 6
大人なのに、まるで子供みたいに泣き叫んでいた。
明明是大人,卻像小孩一樣哭叫。
- 7
事故現場はまるで戦場のような惨状だった。
事故現場彷彿戰場一般慘烈。
#副詞#比喻#全然否定#まるで#marude#N1
最後更新:2026-05-03
