東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
🎁 JLPT 考前大放出N5〜N1 全題庫・單字・文法 全部免費・無需註冊,陪你衝刺到考試日!前往考前衝刺頁
N3敬語

ごちそうさせて いただきます」「ごちそうさせて いただけませんか

敬語ごちそう させて いただく

請容我請客/請讓我請(最謙讓的「我請客」)

gochisou-sasete-itadaku

📖 說明

【接續】 「ごちそう」+使役「させて」+謙讓的「いただく」。 =「(藉著對方的)恩惠,請允許我來請客」。 請求形:ごちそうさせて いただけませんか/いただけないでしょうか

【意思】 ①把自己「ごちそうする(請客)」這件事用最謙遜的方式提出。 ②商務聚餐、答謝客戶、歡送會、慶祝場合、表達感謝時必出。 ③直譯:「(請您允許)我來請客」,實際語感是「我來請客」「我請你」。 ④對長輩、客戶若直接說「我請你」會失禮,務必改成「使役+謙讓」的形式。

【例】 ・今日きょうごちそうさせて いただきます。 ・おれいに、お食事しょくじごちそうさせて いただけませんか

🆚比較・混淆
【類似比較(敬意度階梯)】 ①おごるよ=朋友之間,敬意 0,家人、好友專用。 ②ごちそうします=禮貌,敬意 △,同事或稍微長輩可。 ③ごちそうさせて いただきます=最謙讓,敬意 ◎,上司、客戶、貴賓務必用這個。 ④支払しはらいは こちらで=間接表現,商務場合自然。 → 對客戶用「ごちそうします」會稍嫌不夠,「させて いただきます」才合宜。

【台灣人混同點】 ×「わたしはらいます/おごります」(太直接,對長輩不合適)→ ○「ごちそうさせて いただきます」。 × 對上司只說「ごちそうします」(敬意不足)→ ○ 用「ごちそうさせて いただきます」較安全。 × 跟使役受身しえきうけみ搞混:「ごちそう される」是被強迫,「ごちそう させて いただく」是得到允許,方向完全相反。 × 把中文「我請你」直譯成「わたしが あなたを 招待しょうたいする」等,不自然。

【相關表達整理】 ・「お会計かいけいは こちらで たせて いただきます」=買單由我來。 ・「今夜こんやは ぜひ ごちそうさせて ください」=今晚請務必讓我請客(請求形)。 ・「おれいっては なんですが」=薄禮一份…(謙遜開頭句)。

💬 例句 (5)

  1. 1

    今日きょうわたしごちそうさせて いただきます。どうぞ 遠慮えんりょなく がって ください。

    今天請容我請客,請別客氣盡量享用。

  2. 2

    日頃ひごろの おれいに、ぜひ お食事しょくじごちそうさせて いただけませんか

    為了答謝平日的關照,可否請您讓我招待一頓飯?

  3. 3

    ちん部長ぶちょう送別会そうべつかいよる私共わたくしどもごちそうさせて いただきたいのですが。

    陳部長,歡送會那晚我們想請您一頓,方便嗎?

  4. 4

    今回こんかいは お 世話せわに なりましたので、ごちそうさせて いただきます。お会計かいけい結構けっこうです。

    這次承蒙您關照,請容我請客,買單就不用了。

  5. 5

    取引先とりひきさき「いえ、私共わたくしどもが…」 わたし「いえいえ、本日ほんじつは ぜひ ごちそうさせて ください。」

    客戶:「不、我們來⋯」我:「不不、今天請務必讓我請客。」

#敬語#謙讓語#使役#ごちそう#gochisou-sasete-itadaku#ビジネス
最後更新:2026-05-10