ちっとも + V/A + ない
句型:〜ちっとも〜ない
一點也不~/完全不~(強否定・口語)
chittomo nai
📖 說明
【接續】 ちっとも + V ない形:「ちっとも 変わらない」「ちっとも 分からない」。 ちっとも + A くない/なAじゃ ない:「ちっとも 美味しくない」「ちっとも 静かじゃ ない」。 後文必ず否定形、肯定形は不可。 口語寄りの強否定副詞、書面では「少しも」「まったく」を選ぶことが多い。
【意思】 「ほんの少しも〜ない・全く〜ない」を 強調して述べる。 中文像「一點也不~」「完全不~」「絲毫不~」(強否定・口語)。 話者の意外感・不満・呆れの感情込み、客観中立では使わない。 口語感の強い副詞、ビジネス文書ではやや軽すぎる。
【記憶トリック】 「ちっと」=「小さい一点」+「も」=「程度の最小単位も〜ない」のイメージ。 口語強否定パターン:「ちっとも 変わらない/ちっとも 美味しくない/ちっとも 面白くない/ちっとも 分からない/ちっとも 進まない」、不満吐露表現。 柴犬場面:「うちの 柴犬は 呼んでも ちっとも 来ない」=我家的柴犬叫了也一點都不來。 出典:庵功雄『新しい日本語学入門』、グループ・ジャマシイ『日本語文型辞典』、文型辞典 (ALC)、新完全マスター文法 N3。
💬 例句 (7)
- 1
うちの 柴犬は 呼んでも ちっとも 来ない。
我家的柴犬叫了也一點都不來。
- 2
陳さんの 言って いる ことが ちっとも 分からない。
陳先生說的話我一點都聽不懂。
- 3
この 料理、ちっとも 美味しくないね。
這道菜、一點都不好吃耶。
- 4
勉強して いる つもりなのに、ちっとも 進まない。
我以為在用功、卻一點進度也沒有。
- 5
あの 人は 昔と ちっとも 変わらない。
那個人和以前一點都沒變。
- 6
注意しても ちっとも 聞こうとしない。
怎麼提醒都完全不肯聽。
- 7
夏なのに、今日は ちっとも 暑くない。
明明是夏天、今天卻一點也不熱。
