東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

〜(で)もともとだ

〜也是原本就預想到的/不成功也沒損失(無風險挑戰時的安心表達)

de motomoto da

📖 說明

【接續】 N/失敗しっぱい、だめ、無理むり等+でもともとだ。 または「失敗しっぱいしてもともとだ」。 例:失敗しっぱいでもともとだ、だめ+でもともとだことわられて+もともとだ

【意思】 表示「就算〜(失敗・被拒・做不成)也是原本就預想到的、所以沒有損失」。 含「大不了回到原點、放手一試」的積極的せっきょくてき語感。 常用於要嘗試一件成功率不高的事情前、自我說服或鼓勵他人的場合。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜でもともとだ」:表「失敗也沒損失」、含積極挑戰的決心。 ②「〜てもしかたがない」:表「就算〜也沒辦法」、消極接受。 ③「〜ても大丈夫だいじょうぶだ」:中性、表「沒問題」。 ④「駄目だめたってくだけろ」:諺、表「不成功就算了、先衝再說」。 →「〜でもともとだ」獨有「失敗也沒損失、放手一試」的積極語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 「もともと」誤解為「原本就是」 → 此處的「もともと」是「原狀・原來的水平」、不是「從一開始就〜」。 × 用於必須成功的重大場合 → 不自然。這個 pattern 含「失敗也無妨」、不適合表達決心要成功的場面。 × 「もとから」「もとより」與「もともと」混淆 → 「もともと」是「原狀・原來」、「もとから」是「從一開始」、「もとより」是「自不必說」。 口訣:失敗也回到原點、無風險挑戰 → 「〜でもともとだ」

【相關連結】參考既存「〜でもとともとだ/〜でもとともと(同類拒絕風險的挑戰表達)」(本站 /grammar/pattern-de-mototo-da)/「いまでこそ〜だが、もともとは〜」(同 mototo の派生用法、本站 /grammar/expr-ima-de-koso-mototo-wa)。

💬 例句 (5)

  1. 1

    ことわられてもともとだから、まずはもうんでみよう。

    就算被拒絕也是預想之內,總之先報名看看吧。

  2. 2

    失敗しっぱいでもともとなのだから、おもって挑戦ちょうせんしてみるべきだ。

    因為失敗也沒損失,應該下定決心挑戰看看。

  3. 3

    履歴書りれきしょおくるだけならだめでもともとだ、やってみよう。

    只是寄履歷的話,不成功也沒損失,試試看吧。

  4. 4

    たからくじはハズレてもともとだから、気軽きがるえばいい。

    彩券就算沒中也是預期內,可以輕鬆地買。

  5. 5

    ダメでもともととおもって告白こくはくしたら、意外いがいにもOKをもらえた。

    本來想著被拒絕也是預料中的告白了,沒想到對方居然答應了。

#挑戰#積極#〜でもともとだ#de-motomoto-da#N1
最後更新:2026-05-10