N3句型
〜はずだ・〜はずが ない
應該~/不可能~(有根據的推斷與否定)
hazu
說明
接續:普通形 + はず(ナA の「だ」變「な」、N 加「の」)。 【3 個用法整理】 ①肯定 〜はずだ=有根據地推斷「應該~」(不是憑感覺、是有理由) ②強烈否定 〜はずが ない=按理判斷「不可能~」(口語可省略成「〜はず ない」) ③過去形 〜はずだった=「本來應該~、結果卻沒~」(含落空・遺憾感) 【台灣人最容易混淆三兄弟】 ・〜はずだ:根據資訊・常理判斷「應該~」(書面・口語都可) ・〜はずが ない:強烈否定推斷「不可能~」(理性判斷不可能) ・〜わけが ない(既存 entry):強烈否定可能性「怎麼可能~」(感情・直覺不可能) 「はずが ない」 vs 「わけが ない」差別微妙、會話可互換。書面或邏輯推理用「はずが ない」較自然、感情爆發用「わけが ない」較自然。 【台灣人最常出錯點】 × 明日は 晴れる はずだ。(沒根據、是空的「希望」) ○ 天気予報に よると、明日は 晴れる はずだ。(有根據才能用)
例句 (8)
- 1
田中さんは 今日 来る はずです。
田中今天應該會來(有約)。
- 2
鍵は ここに ある はずだ。
鑰匙應該在這裡(記得放在這)。
- 3
彼は 日本語が 上手な はずです。
他日文應該很好(有住過日本的根據)。
- 4
電車は もう 着いた はずだ。
電車應該已經到了(時刻表算來)。
- 5
真面目な 彼が 嘘を つく はずが ない。
認真的他不可能會說謊(〜はずがない)。
- 6
こんな 簡単な 問題、間違える はずが ない。
這麼簡單的題目,不可能會錯(〜はずがない)。
- 7
今の 時間に 店が 開いて いる はず ない。
這種時間店不可能還開著(口語省略形)。
- 8
今日は 休みの はずだったのに、会社から 連絡が 来た。
今天本來應該放假的,公司卻來聯絡(〜はずだった=落空)。
#推斷#應該#不可能#はず#はずがない#hazu
