N1句型
〜手前
顧及〜的面子/基於〜的考量(社會的体面・義理)
te mae
📖 說明
【接續】 名詞+の手前、V普通形+手前。 例:子ども+の手前、約束した+手前。
【意思】 表示「顧及〜的立場・面子・体面,所以〜」の義理感。 「手前」=「相手の前・人前」、組成「〜手前」表示顧及社會的義理。 後句は「〜できない/〜しなければならない」の義務感が多い。 N1 必修、口語・書面両用、日本の社會的体面意識を反映する。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜手前」:社會的義理・体面、感情的重み。
②「〜立場上」:論理的・客觀的立場。
③「〜のためにも」:「為了〜也〜」、義務感が軽い。
④「〜義理がある」:「有義理」、明確な義務感。
→「〜手前」獨有「面子・体面のニュアンス」が強い。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 「手前」を空間的「前面」と解釈 → 違う、ここでは「社會的立場」。
× 後句が自由・気楽な内容 → 不自然、後句は義務感・制約が来る。
× 動詞の接続を誤る → V普通形+手前、特に過去形(た形)が多い。
口訣:顧及〜的面子・立場 → 「〜手前」。
【相關連結】參考本站「N1 文法總覽」(/grammar?level=N1)。
💬 例句 (5)
- 1
子どもの手前、悪い言葉は使えない。
顧及孩子在場,不能用不好的字眼。
- 2
大口を叩いた手前、負けるわけにはいかない。
因為已經誇下海口,所以不能輸。
- 3
友達に約束した手前、守らなければならない。
因為和朋友約定了,所以必須遵守。
- 4
客の手前、店員は笑顔を絶やせない。
顧及客人在場,店員不能不保持笑容。
- 5
部下の手前、弱みを見せられない。
顧及部下在場,不能露出軟弱的一面。
#義理#面子#〜手前#te-mae#N1#社會的
最後更新:2026-05-10
