東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N2句型

〜(し)てもおかしくない

即使〜也不奇怪/〜也不為過(合理性・可能性高)

temo-okashikunai

📖 說明

【接續】 Vテ形てけいもおかしくない。 イ形:イ形〜くて+もおかしくない(例:たかくてもおかしくない)。 ナ形・名詞めいし:〜で+もおかしくない(例:有名ゆうめいでもおかしくない)。 常見搭配:「いつ〜てもおかしくない」「だれが〜てもおかしくない」「もう〜てもおかしくない」。

【意思】 表示「就現狀來看、即使發生這件事也很合理・不意外」、強調可能性・合理性非常高。 後句的「おかしくない」=「不奇怪・不意外・很正常」。 說話者根據已知狀況(前提・徵兆)作出推測、語氣帶有警戒・擔憂・接受。 常與「いつ・だれ・どこで」等疑問詞搭配、表達「隨時可能發生」。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜てもおかしくない」:合理性高、不意外。 ②「〜かもしれない」:純粹的可能性、無強烈合理性根據。 ③「〜に ちがいない」:強烈推斷「一定〜」、確信度更高。 ④「〜そうだ(様態ようたい)」:根據外觀・徵兆判斷「看起來〜」。 →「〜てもおかしくない」獨有「狀況已成熟、發生才正常」的語感、適合警戒未來事態。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 「おかしい」原意是「奇怪・滑稽」、但這裡是否定形不奇怪」=合理。 台灣人常誤譯為「即使〜也不好笑」→ 完全錯誤。 正確理解:「就算發生這件事、我也不會覺得奇怪」。 另外「〜ても 不思議ふしぎではない」是更書面化的同義表達、可互換。

【場面別使い分け】 防災:「日本にほんでは いつ おおきい 地震じしんきてもおかしくない」。 人際:「あれだけ 裏切うらぎられたら、おこってもおかしくないよ」。 評論:「この 選手せんしゅが MVP に えらばれてもおかしくない 成績せいせきだ」。

💬 例句 (7)

  1. 1

    台湾たいわんでは いつ おおきい 地震じしんきてもおかしくない。

    在台灣,隨時發生大地震也不奇怪。

  2. 2

    あれだけ はたらかされたら、だれめてもおかしくない。

    被那樣壓榨工作,無論誰辭職都不奇怪。

  3. 3

    かれ実力じつりょくなら、来年らいねん オリンピックに 出場しゅつじょうしてもおかしくない。

    以他的實力,明年參加奧運也不為過。

  4. 4

    こんなに 無理むりつづけたら、いつ たおれてもおかしくない。

    這樣繼續硬撐下去,隨時倒下來也不奇怪。

  5. 5

    あの みせ魯肉飯ろうろうはんは ミシュランに えらばれてもおかしくない あじだ。

    那家店的魯肉飯,被米其林選上也不為過的美味。

  6. 6

    あの 企業きぎょう業績ぎょうせきると、もう 倒産とうさんしてもおかしくない 状況じょうきょうだ。

    看那家企業的業績,已經是隨時倒閉也不奇怪的狀況。

  7. 7

    あんな ひどい 仕打しうちを けたら、おこしてもおかしくないよ。

    受到那麼過分的對待,會發火也不奇怪啊。

#可能性#合理性#推測#temo-okashikunai#不意外
最後更新:2026-05-03