V 辞書形 + つもりは ない
句型:〜つもりはない
沒有打算~/無意~(強烈無意願表明)
tsumori wa nai
📖 說明
【接續】 V 辞書形 + つもりは ない:「辞めるつもりは ない」「謝るつもりは ない」。 強調形「つもりは 毛頭 ない」(更強烈、書面寄り)。 バリエーション「つもりは ありません」(丁寧)、「つもりじゃ ない」(口語、誤解修正寄り)。 肯定形「つもりだ」(pattern-tsumori N4 既存)の N3 強調否定。
【意思】 話者が「全く A する意志を持たない・予定にない」と強調的に否定。 中文像「沒有打算~」「無意~」「沒這個意思」(堅决な意志否定)。 単純な「辞めない」より「意志がない」の主観成分が強く、反論・釈明・宣言で頻出。 誤解されたときの「そんなつもりじゃ なかった」(不是那個意思)も同系。
【記憶トリック】 「つもり」=「意志・計画」+「は ない」=「強調否定」=「全く意志がない」のイメージ。 釈明・宣言パターン:「怒らせる つもりは ない/傷つける つもりは ない/負ける つもりは ない/諦める つもりは ない」、堅い意志表明。 柴犬場面:「柴犬を 手放す つもりは 毛頭 ない」=完全沒有把柴犬送走的打算。 出典:庵功雄『新しい日本語学入門』、グループ・ジャマシイ『日本語文型辞典』、文型辞典 (ALC)、新完全マスター文法 N3。
💬 例句 (7)
- 1
柴犬を 手放す つもりは 毛頭 ない。
完全沒有把柴犬送走的打算。
- 2
陳さんを 傷つける つもりは ありませんでした。
我沒有要傷害陳先生的意思。
- 3
この 仕事を 辞める つもりは ない。
我沒有要辭掉這份工作的打算。
- 4
そんな つもりじゃ なかったのに、誤解されて しまった。
明明沒有那個意思、卻還是被誤會了。
- 5
負ける つもりは 少しも ない。
我一點也沒有要輸的打算。
- 6
嘘を つく つもりは ない、ただ 言いにくかっただけだ。
我沒有要說謊、只是難以啟齒。
- 7
引っ 越す つもりは ないが、家賃が 上がったら 考えるかも しれない。
雖然沒有要搬家的打算、但如果房租漲了或許會考慮。
