東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

〜は〜で

〜也是〜/〜的話也〜(各別獨立評價、暗示「也有其特殊性」)

wa de

📖 說明

【接續】 N1+は+N1+で+A/V/句子。 例:子供こども子供こどもなやみがある、独身どくしん独身どくしん気楽きらくだ、田舎いなか田舎いなか不便ふべんがある。 同一名詞重覆「N+は+N+で」、後接該名詞獨有的特性。

【意思】 表示「〜的話也有〜(其特殊性/優缺點)」。 暗示「雖然乍看之下不太理想/好、但其實也有其獨特之處」的對比語感。 常用於「都会とかい田舎いなか」「独身どくしん既婚きこん」「大人おとな子供こども」等對比的場面、表達「兩邊各有各的好壞」。 口語・書面皆可、含達觀・接納各自情況的成熟語感。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「N+は+N+で」:強調「該情況自有其特性」、暗示對比。 ②「N+なりに」:表「以〜的方式・程度〜」、強調「依其能力・立場」。 ③「N+に+N+の〜がある」:表「N有N的〜」、近似但較直接。 ④「それはそれで」:固定形式、表「那也另當別論/那也有其價值」。 →「N+は+N+で」獨有「各別獨立評價」的對比觀點、暗示「不同情況下都有其價值」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 兩個 N 不同 → 錯!必須是同一名詞重覆。  ×「子供こども大人おとななやみがある」→ 不自然。  ○「子供こども子供こどもなやみがある」→ 自然。 × 後句接無對比意涵的內容 → 不自然。應接該情況的獨特特性(優點・缺點・困擾等)。 × 翻成「〜是〜」太直譯 → 應理解為「〜的話也有〜的〜」的對比語感。 口訣:同名詞重覆+で+特性=那一方也有那一方的〜

💬 例句 (7)

  1. 1

    都会とかい都会とかい便利べんりだが、田舎いなか田舎いなかしずかでいい。

    都市有都市的方便,鄉下也有鄉下的安靜,各有各的好。

  2. 2

    独身どくしん独身どくしん気楽きらくだが、結婚けっこんすれば結婚けっこんしたでしあわせもある。

    單身有單身的輕鬆,結了婚也有結婚的幸福。

  3. 3

    子供こども子供こども大人おとなにはからないなやみをかかえているものだ。

    孩子有孩子的,大人不了解的煩惱。

  4. 4

    金持かねもちは金持かねもちで大変たいへんなこともあるらしい。

    聽說有錢人也有有錢人的辛苦之處。

  5. 5

    ふるいえふるいえあじわいがあるから、えるのはもったいない。

    舊房子有舊房子的韻味,重蓋實在可惜。

  6. 6

    仕事しごと仕事しごと充実感じゅうじつかんがあり、家庭かてい家庭かていいやしがある。

    工作有工作的充實感,家庭也有家庭的療癒。

  7. 7

    なつなつまつりや花火はなびたのしめるし、ふゆふゆ温泉おんせん雪景色ゆきげしきあじわえる。

    夏天有夏天的祭典與煙火可以享受,冬天也有冬天的溫泉與雪景可以品味。

#對比#獨立評價#〜は〜で#wa-de#N1#達觀
最後更新:2026-05-03