N2句型
〜を きっかけに
以~為契機/藉著~的機會(中性)
wo-kikkake-ni
📖 說明
【接續】 N / V普通形+のを きっかけに(して)。 名詞型:「留学を きっかけに」。 動詞型:「友達に 誘われたのを きっかけに」。
【意思】 表示「以某個事件為轉捩點、開始了新的變化」。 後句必為變化・新行動:始める/やめる/決める/趣味になる/関係が深まる。 中性語感、好事壞事都可用。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜を きっかけに」:中性、日常〜社會話題都可。
②「〜を 契機に」:更正式・書面(→ pattern-wo-keiki-ni)。
③「〜を 機に」:兩者中間。
→ 三者意思接近、差別在「正式度」。日常會話用「きっかけ」最自然。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
動詞要加「の」變名詞化:「引っ 越したのを きっかけに」、漏掉「の」是常見錯誤。
💬 例句 (7)
- 1
台湾への 留学を きっかけに、珍珠奶茶の 奥深さに ハマった。
以到台灣留學為契機,迷上了珍珠奶茶的深奧。
- 2
コロナを きっかけに、リモートワークが 広がった。
以新冠疫情為契機,遠端工作普及開來。
- 3
柴犬を 飼い 始めたのを きっかけに、毎朝 散歩するように なった。
以開始養柴犬為契機,每天早上開始散步了。
- 4
引っ 越しを きっかけに、趣味で 料理を 始めました。
以搬家為契機,開始把做菜當興趣。
- 5
友達に 誘われたのを きっかけに、ジムに 通い 始めた。
因為被朋友邀約,開始上健身房了。
- 6
病気を きっかけに、健康に 気を 付けるように なった。
以生病為契機,開始注意健康了。
- 7
旅行で 会ったのを きっかけに、結婚まで 発展した。
以旅行中認識為契機,發展到結婚。
#契機#轉捩點#をきっかけに#wo-kikkake-ni#變化
最後更新:2026-05-03
