N1句型
〜(よ)うと
不管〜也/無論〜也(強烈譲歩、書面語)
you to
📖 說明
【接續】 V意志形(〜(よ)う)+と。 A/ナA/N+であろうと(古典系尊大)。 例:言う → 言おうと、する → しようと、誰であろうと、何であろうと。
【意思】 表示「無論做〜還是不做〜、結果都不變」的強烈譲歩。 常見搭配「誰が何と言言おうと」、「誰であろうと」等。 書面語感較強、用於強調「不受對方意見・狀況影響的決心」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜(よ)うと」:書面・強烈譲歩、強調「絕對不變」。
②「〜(よ)うが」:與「〜(よ)うと」同義、書面語。
③「〜ても」:口語、一般譲歩。
④「〜にしても」:表「即使〜也〜」、口語、語氣較緩和。
→「〜(よ)うと」獨有「強烈譲歩・不受影響」的決心語感。
🆚比較・混淆
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 與「〜(よ)うとする(即將〜)」混淆 → 完全不同 pattern。
「〜(よ)うとする」:表「即將〜/嘗試〜」。
「〜(よ)うと」:表「無論〜也」的譲歩。
× 後句接消極・無能為力的內容 → 不自然。後句應為「結果不變」的主張。
× ナA・N 直接接「うと」 → 應改為「であろうと」。
口訣:無論〜也、強烈譲歩 → 「〜(よ)うと」。
【相關連結】參考既存「〜ようと思う(打算~)」(N4 同類表現、本站 /grammar/pattern-you-to-omou)。
💬 例句 (5)
- 1
誰が何と言おうと、私はこの道を進む。
不管誰怎麼說,我都會走這條路。
- 2
どんなに反対されようと、彼女と結婚する決意は変わらない。
不管被怎麼反對,與她結婚的決心都不會改變。
- 3
相手が誰であろうと、不正は許すわけにはいかない。
不管對方是誰,不正當的行為都不能容許。
- 4
雨が降ろうと風が吹こうと、明日の試合は行われる。
不管下雨還是颳風,明天的比賽都會舉行。
- 5
結果がどうなろうと、全力を尽くしたという事実は残る。
不管結果如何,盡了全力這個事實會留下。
#譲歩#強調#〜(よ)うと#you-to#N1
最後更新:2026-05-10
