N1句型
〜あってのこと
正因為有〜才有的事(強調必要前提)
atte no koto
📖 說明
【接續】 N+あってのこと(だ)。 または N+あっての+N。 例:家族+あってのこと、お客様+あっての+商売、命+あっての+物種。
【意思】 表示「正因為有〜(這個前提)、才有〜這個結果」。 強調「沒有〜就沒有〜」、表「〜是不可或缺的前提」。 常用於感謝・敬意的場合、表達對對方支持的感謝。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜あってのこと」:強調「正因為有〜」、含感謝・敬意。
②「〜のおかげで」:口語、表「託〜的福」、中性。
③「〜があるからこそ」:與本句型同義、語氣中性。
④「〜なくしては」:表「沒有〜就無法〜」、書面、強調缺一不可。
→「〜あってのこと」獨有「感謝・尊重不可或缺的前提」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 「あって」誤解為「有」的普通動詞 → 「有ってのN」這裡是固定 pattern、表「正因為有〜」。
× 後句接負面結果 → 不自然。這個 pattern 通常用於正面・感謝場面。
× 與「あっての+N」(連体)和「あってのことだ」(文末)切換要注意助詞。
口訣:不可或缺的前提、感謝表達 → 「〜あってのこと」。
【相關連結】參考既存「〜のことだから(畢竟是~/因為是~)」(N2 同類表現、本站 /grammar/pattern-no-koto-dakara)。
💬 例句 (5)
- 1
今日の成功は、皆様のご支援あってのことです。
今天的成功,是因為有各位的支持才得以實現。
- 2
お客様あっての商売だから、常に感謝の気持ちを忘れてはならない。
因為有顧客才有生意,絕對不能忘記感謝之心。
- 3
健康あっての仕事だ。体を壊してまで頑張るべきではない。
因為有健康才有工作。不應該損害身體還勉強。
- 4
選手たちの努力あってのチームの勝利だと、監督は語った。
教練說,因為有選手們的努力才有球隊的勝利。
- 5
家族の支えあっての今の私だと、心から感謝している。
因為有家人的支持才有現在的我,由衷地感謝。
#前提#感謝#〜あってのこと#atte-no-koto#N1
最後更新:2026-05-10
