PayPay、4月末から台湾で使えるようになる
PayPay 4月底起可在台灣使用|40萬間店家一次對應
日本でよく使われているスマホ決済「PayPay」が、2026年4月末から台湾でも利用できるようになります。
日本最常被使用的手機支付服務 PayPay,將從 2026 年 4 月底起,也可以在台灣使用了。
PayPayは4月14日、日本人が台湾でPayPayアプリを使って買い物ができる「海外支払いモード」を、4月末から始めると発表しました。
台湾には「TWQR」というマークがあるお店がたくさんあります。このマークが見えるところで、PayPayでスキャンすれば支払いができるようになります。コンビニや飲食店など、全部で40万軒以上のお店で使えます。
PayPayの海外サービスは、2025年9月に始まった韓国に続いて、2回目です。支払う時は、日本円でいくらになるかがすぐに画面で見えるので、安心です。ただし、3.85%の海外手数料がかかります。
サービス開始に合わせて、台湾のファミリーマートとHiLifeでは、PayPayで払うと割引が受けられる予定です。日本から台湾を訪れる観光客が増えている中、もっと便利に買い物を楽しめるようになりそうです。
讀解 練習
重要 單字 (10)
- 1発表するはっぴょうする發表、宣布会社が新しいサービスを発表しました。→ 公司發表了新的服務。
- 2海外かいがい海外、國外海外旅行が好きです。→ 我喜歡出國旅行。
- 3支払いしはらい付款、支付支払いはカードでお願いします。→ 請用卡片付款。
- 4飲食店いんしょくてん餐飲店、餐廳この町には飲食店が多いです。→ 這個城鎮有很多餐飲店。
- 5続くつづく接續、持續雨の日が続いています。→ 雨天一直持續著。
- 6画面がめん畫面、螢幕スマホの画面が割れました。→ 手機的螢幕破了。
- 7手数料てすうりょう手續費手数料は無料です。→ 手續費免費。
- 8割引わりびき折扣、優惠学生は割引があります。→ 學生有折扣。
- 9訪れるおとずれる造訪、拜訪毎年台湾を訪れます。→ 每年都會造訪台灣。
- 10観光客かんこうきゃく觀光客、遊客京都は観光客で有名です。→ 京都因觀光客而有名。
文法 重點
- 〜と発表する
表示「宣布/發表~」。引用句後接「と」,再接「発表する・言う・話す」等傳達動詞。新聞必備句型。
- 〜ようになる
表示變化:「從不能到可以/從不做到做」。本文「使えるようになる」=「變得可以使用」。台灣人容易和「〜になる」搞混,「〜ようになる」前面一定接動詞辭書形或可能形。
- 〜に続いて
「繼~之後」。本文「韓国に続いて」=「繼韓國之後」。新聞中描述先後順序時的常見說法。
- 〜そうです(様態)
動詞ます形+そう=「看起來/似乎會~」。本文「楽しめるようになりそうです」=「似乎會變得能夠享受」。表達推測、預測的口吻。

Iku老師 的一句話
這對台灣人來說超實用!之前日本人來台灣幾乎都只能用現金,現在直接用PayPay掃TWQR就OK。對在台灣開店、做觀光相關工作的人也是好消息——日本觀光客的消費會更方便。 這篇新聞有兩個地方用了「〜ようになる」(使えるようになる/楽しめるようになる),是N3最重要的文法之一。表示「以前不行→現在/將來可以」的變化。記住這個句型,你看日本新聞會輕鬆很多!
參考來源
※ 本文由 Iku老師參考上述多家媒體報導後,使用 N3 程度日語重新撰寫,非逐字轉載。請支持原報導媒體。