東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

どうしようもない

無計可施・無可奈何(毫無辦法)

doushiyou mo nai

📖 說明

【接續】 どうしようもない(慣用句、単独)。 或:「ことここにいたってはどうしようもない」(書面)。 意思相同:「手のちようがない」「仕方がない」。

【意思】 表示「已經沒有任何辦法・無計可施」。 含放棄・絕望・無奈的語感、用於說話者面對無法改變的狀況。 口語・書面都用、N1 出題頻繁。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「どうしようもない」:絕對的無計可施、無奈絕望。 ②「仕方しかたがない」:表「沒辦法」、語感較輕。 ③「ちようがない」:書面、與本句同意。 ④「すくいようがない」:對人或狀況的絕望、語感更強烈。 →「どうしようもない」獨有「絕望的無奈」之語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 用於可解決的狀況 → 不自然、本句限真的沒辦法的場合。 × 與「仕方しかたがない」混同 → 「仕方がない」是「沒辦法」(接受)、「どうしようもない」是「無計可施」(絕望)。 × 主語為自己 → 通常用於狀況・他人、不直接說「わたしはどうしようもない」。 口訣:已經無計可施、無奈絕望 → 「どうしようもない」

【相關連結】參考既存「疑問詞ぎもんし+でも(全肯定)」(N5 對應表現、本站 /grammar/pattern-nandemo)。

💬 例句 (5)

  1. 1

    ことここにいたっては、もうどうしようもない。

    事情到了這個地步,已經無計可施了。

  2. 2

    いてもどうしようもないから、まえいてあるこう。

    哭也無濟於事,朝前看走下去吧。

  3. 3

    ぎたことは、もうどうしようもないことだ。

    過去的事,已經無能為力了。

  4. 4

    こんなにおくれてしまっては、どうしようもないだろう。

    已經晚到這種程度,已經無計可施了吧。

  5. 5

    本人ほんにんがやるがないのなら、まわりがどうってもどうしようもない。

    如果本人沒幹勁,周圍的人怎麼說都沒辦法。

#無奈#絕望#どうしようもない#doushiyou-mo-nai#N1#慣用
最後更新:2026-05-10