N1敬語
ご〜なく
請不要〜的尊敬語(古風謙讓・尊敬連體形否定)
go naku
📖 說明
【接續】 ご/お+漢語名詞+なく。 例:ご心配なく、ご遠慮なく、お構いなく。 「なく」是「ない」的連用形古風用法、表婉曲否定。
🚫禁止・NG
【意思】
表示「請不要〜(請對方不要做某事)」、是古風的尊敬・委婉禁止。
含客氣地阻止對方做某動作之意、語感極為禮貌。
商業・正式場合・客戶服務常見。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「ご/お〜なく」:古風尊敬、客氣請對方不做某事。
②「ご/お〜遠慮ください」:直接請對方避免做。
③「〜ないでください」:口語直接禁止。
④「お+V+なし/なき」:與「お+N+なく」同源、書面。
→「ご/お〜なく」獨有「古風・客氣的委婉禁止」之語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 接動詞 → ×「ご来なく」→ 應接漢語動作名詞。
× 「ない」直接接 → ×「ご心配ない」→ 應為「ご心配なく」(連用形 + 古風)。
× 一般名詞 → ×「お本なく」→ 限漢語動作名詞。
口訣:ご/お+漢語動作名詞+なく=請不要〜(古風)。
【相關連結】參考既存「ご/お〜なく(同義詳説)」(本站 /grammar/keigo-go-naku)。
💬 例句 (5)
- 1
体調はもうすっかりよくなりましたので、どうぞご心配なく。
身體已經完全康復了,請不要擔心。
- 2
ご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。
若有不清楚的地方,請不要客氣,儘管詢問。
- 3
どうぞお構いなく。自分でやりますので。
請別費心。我自己來就行了。
- 4
追加料金はかかりませんので、ご安心なく。
不會收取額外費用,請安心。
- 5
ご心配なく、すべて順調に進んでおります。
請不要擔心,一切都順利進行中。
#敬語#禁止#ご〜なく#go-naku#N1#古風
最後更新:2026-05-10
