N1敬語
〜(さ)せてもらおうかと思って
我打算讓我〜(敬語的提案・宣告表達)
(sa)sete moraou ka to omotte
📖 說明
【接續】 V使役形のて形+もらおうかと思って。 例:休む → 休ませてもらおうかと思って、使う → 使わせてもらおうかと思って、発表する → 発表させてもらおうかと思って。 より丁寧な形:「〜させていただこうかと思って」。
【意思】 表示「我打算讓我〜(請對方允許)/我想要這樣做」。 組合:使役「〜(さ)せる」+「もらう」=「請對方讓我〜」、加「〜意向形+かと思って」表「我打算這樣做」。 是一種謙讓・委婉的提案・宣告表達、暗示「希望得到對方的同意」、但又不是直接請求、而是先傳達自己的打算。 常用於對上司・客戶、不便直接決定的場合。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜(さ)せてもらおうかと思って」:謙讓・委婉、是「打算」的階段、語氣最溫和。
②「〜(さ)せていただきます」:謙讓、已決定要做、宣告。
③「〜(さ)せてもらいます」:稍微強硬、表決定。
④「〜(さ)せてください」:直接請求允許、較直接。
→「〜(さ)せてもらおうかと思って」獨有「軟性提案・察言觀色」的語感、是日本職場的高級敬語。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 對非常正式的對象使用「〜もらおう」→ 應改為「〜いただこう」更謙讓。
例:對社長 → 「〜させていただこうかと思っております」。
× 用於對方做的動作 → 錯!這個 pattern 是說話者自己想做。
不能說「(あなたに)休ませてもらおうかと思って」(讓對方休息)。
× 接續錯誤:第一類動詞「休む」→ 「休ませて」(不是「休みさせて」)。
口訣:對上司・客戶委婉宣告自己的打算 → 「〜させていただこうかと思って」。
💬 例句 (7)
- 1
体調が悪いので、今日は早めに帰らせてもらおうかと思っております。
因為身體不舒服,我打算今天提早回家。
- 2
来週の会議では、新しい企画を発表させてもらおうかと思っています。
下週的會議上,我打算發表新的企劃案。
- 3
来月から有給休暇を取らせていただこうかと思っておりまして、ご相談させてください。
我打算從下個月開始休年假,想跟您商量一下。
- 4
この件については、担当者を変えさせてもらおうかと思っているのですが、いかがでしょうか。
這件事我打算更換負責人,您覺得如何?
- 5
今回のプロジェクトでは、新しい手法を試させてもらおうかと思っております。
這次的專案我打算嘗試新的方法。
- 6
明日のミーティングは欠席させてもらおうかと思って、事前にご連絡いたしました。
我打算明天的會議要請假,所以事先聯絡您。
- 7
この資料は参考として使わせてもらおうかと思っているのですが、よろしいでしょうか。
我打算把這份資料當作參考使用,這樣可以嗎?
#敬語#使役#〜させてもらおうかと思って#sasete-moraou-ka-to-omotte#N1#委婉
最後更新:2026-05-03
