N1敬語
頂戴する
謙語的「もらう/食べる」(接受/享用、表達對對方的敬意)
choudai suru
📖 說明
【接續】 N(事物)+を頂戴する。 また口語的請求形:「Nを頂戴」(給我〜、女性・親密的口語)。 例:「お名刺を頂戴します」「お茶を頂戴いたします」。
【意思】 ①「頂戴する」=「もらう」「食べる/飲む」的謙讓語。 表示說話者接受對方給的東西、或說話者享用對方提供的飲食、語氣鄭重。 ②口語的請求形「〜を頂戴」=請給我〜、語感偏女性・家庭・親密、現在年輕人較少用。 商務・正式場合常用「頂戴します/頂戴いたします」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「頂戴する」:謙讓語、最鄭重、商務必備。
②「いただく」:謙讓語、與「頂戴する」近似、最常用、稍微一般。
③「もらう」:丁寧語、中性、不是謙讓。
④「頂く」(漢字寫法):與「いただく」同、書面常用漢字。
→「頂戴する」獨有「特別鄭重・正式商務」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 對自己的家人說「頂戴する」→ 過度謙讓、不自然。
謙讓語對外人・上司・客戶使用、家庭內可用「もらう」「食べる」。
× 與尊敬語混淆:「お頂戴になる」→ ×、「頂戴」是謙讓、不能加「お〜になる」。
× 把「Nを頂戴」(口語請求)當商務用語 → 不自然、商務場合應用「いただけますか/頂戴できますか」。
× 「名刺を頂戴します」是商務名片交換的標準說法、要記住。
口訣:商務上接受對方東西/享用對方飲食 → 「頂戴します/いたします」。
💬 例句 (7)
- 1
それでは、お名刺を頂戴してもよろしいでしょうか。
那麼、請問可以收下您的名片嗎?
- 2
先生から貴重な本を頂戴し、大切に読ませていただきます。
從老師那裡領受了珍貴的書、會珍惜地拜讀。
- 3
お心のこもったお言葉を頂戴し、感謝の気持ちでいっぱいです。
領受了您誠摯的話語、心中充滿感謝。
- 4
ご意見を頂戴できれば幸いです。
如能收到您的意見將不勝榮幸。
- 5
せっかくですので、お茶を一杯頂戴いたします。
難得有此機會、那我就喝一杯茶。
- 6
お客様からのご要望を頂戴し、サービスの改善に努めてまいります。
領受了客戶的需求、會努力改善服務。
- 7
本日は立派なお品を頂戴し、誠にありがとうございました。
今日承蒙贈與貴重的禮品、誠摯感謝。
#敬語#謙讓語#頂戴する#choudai-suru#N1#商務
最後更新:2026-05-03
