N2句型
あまりの 〜に
由於太~而~(極端原因→意外結果)
amari-no-ni
📖 說明
【接續】 あまりの+N(多為情緒・感覺名詞)+に。 例:「寒さ」→「あまりの 寒さに」、「美しさ」→「あまりの 美しさに」。
【意思】 表示「由於極度的 A 程度、引發了 B 結果」。 後句多為情緒反應・身體反應・意外行動:泣き 出す/声を 失う/気を 失う/震える。 書面感較強、適合敘事文章。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「あまりの N に」:名詞型、強調極端程度。
②「〜あまり」:動詞・形容詞型、「過於~以致」(接續不同)。
③「〜すぎて」:口語版「太~」(→ pattern-sugiru)。
→「緊張の あまり」(動名詞型)vs「あまりの 緊張に」(名詞型)、後者更鄭重。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
要使用名詞化形容詞:「寒い」→「寒さ」、「美しい」→「美しさ」。
寫成「あまりの 寒いに」是嚴重錯誤、必須名詞化。
💬 例句 (7)
- 1
陽明山の あまりの 寒さに、体が 震えて しまった。
陽明山由於太冷,身體不禁顫抖了起來。
- 2
あまりの 美しさに、言葉を 失った。
由於太美,說不出話來了。
- 3
あまりの 痛さに、思わず 叫んで しまった。
由於太痛,不禁叫了出來。
- 4
あまりの 嬉しさに、涙が 溢れた。
由於太高興,眼淚滿了出來。
- 5
あまりの 忙しさに、食事を 取る 暇も なかった。
由於太忙,連吃飯的時間都沒有。
- 6
あまりの 恐さに、足が 動かなく なった。
由於太可怕,腳動彈不得。
- 7
あまりの 驚きに、しばらく 声が 出なかった。
由於太驚訝,好一陣子發不出聲音。
#極端原因#結果#あまりの#amari-no-ni#情緒
最後更新:2026-05-03
