N1句型
V辞書形 + べくして + 同じ動詞 (た形/辞書形)
句型:〜べくして〜
該~就~/必然會~/註定要~(運命的・必然的結果)
bekushite
📖 說明
【接續】 ①動詞 辞書形 + べくして + 同じ動詞 た形 or 辞書形。 ②「する」は「すべくして する」、「来る」は「来るべくして 来る」(古語形)。 例:「勝つべくして 勝った」「起こるべくして 起こった」。
【意思】 表達「結果や事象が、起こるべき条件・準備・運命がそろっていたから、当然・必然的に起こった」。 話者は「偶然ではなく必然」と評価、書面・スピーチ・スポーツ報道で頻出。 中文像「該~就~」「必然會~」「註定要~」「水到渠成地~」。 格調高い書面語、N1 級慣用表現、運命的・歴史的事象を語る場面で映える。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜べくして〜:必然・運命、書面 formal、同一動詞反復、N1 鉄板。
②〜のは 当然だ:「~是當然的」、口語、書面感薄め。
③〜べき:「應該」、現在形、別ニュアンス。
→「べくして」=「べき」+「して」=「するべき条件が整って~した」、過去形が基本、運命論調。
🚫禁止・NG
【台灣人混同ポイント】
×異なる動詞 NG → 必ず同一動詞、「勝つべくして 勝った」。
×偶然の出来事 NG → 「べくして」は条件・準備・必然性が前提、宝くじには使わない。
×日常会話で大袈裟 → スポーツ評論・歴史評論・運命的出来事の専用。
【記憶トリック】 「べき」(應該)+「して」(で)+ 同一動詞 =「該~的條件齊備、所以~了」=「水到渠成」。スポーツ・歴史・スピーチの必修。
💬 例句 (5)
- 1
柴犬と 陳さんは 出会うべくして 出会った。 運命の 家族だ。
柴犬與陳先生是命中註定的相遇、是命運的家人。
- 2
長年の 努力が 実り、彼は 勝つべくして 勝った。
多年的努力開花結果、他是該贏就贏地贏了。
- 3
安全管理を 怠って いた 結果、この 事故は 起こるべくして 起こったと 言える。
因為疏忽了安全管理、這起事故可說是註定要發生的。
- 4
陳さんと 林さんは、共通の 趣味が 多くて、結ばれるべくして 結ばれた 夫婦だ。
陳先生與林小姐有許多共通的興趣、是註定要結為夫妻的一對。
- 5
夜市で 有名な あの 胡椒餅の 店は、味と 立地の 良さで 流行るべくして 流行った。
夜市裡那家有名的胡椒餅店、靠著美味與好地點、該紅就紅地紅了。
#必然#運命#書面#beku-shite
最後更新:2026-05-03
