N1句型
〜だろうと〜だろうと
不論〜還是〜(並列讓步、強調無論哪種情況)
darou to darou to
📖 說明
【接續】 N/A/ナA/V普通形+だろうと+N/A/ナA/V普通形+だろうと。 例:男だろうと女だろうと、晴れだろうと雨だろうと。 通常接對立或並列關係的兩個項目。
【意思】 表示「不論〜還是〜(都〜)」、是並列讓步條件。 後句通常接「関係ない」「変わらない」「同じだ」等表「不影響結果」的表達。 語氣比「〜であれ〜であれ」稍微口語、比「〜にしても〜にしても」帶有更強的斷定・無視該差異的語感。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜だろうと〜だろうと」:口語可、表強硬的並列讓步。
②「〜であれ〜であれ」:書面・正式、文雅的並列讓步。
③「〜にしろ〜にしろ」:書面、客觀並列讓步。
④「〜にしても〜にしても」:稍微委婉、口語常用。
→「〜だろうと〜だろうと」獨有「不管哪邊我都不在乎」的決意・斷定的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 接續錯誤:「美しいだろうと〜」→ 雖可、但 i 形容詞通常用「美しかろうと」更傳統。一般 i 形容詞普通形+だろうと也可。
× 後句接非「無關」的內容 → 不自然。後句必須是「不影響」的結論。
× 用於正面歡迎的場合 → 不適合。這個 pattern 帶有「我不在乎差異」的語感。
口訣:並列兩個對立項目、強調都不影響結果 → 「〜だろうと〜だろうと」。
💬 例句 (7)
- 1
金持ちだろうと貧乏人だろうと、命の重さに違いはない。
不論是富人還是窮人,生命的重量都沒有差別。
- 2
晴れだろうと雨だろうと、明日の試合は予定通り行われる。
不論是晴天還是雨天,明天的比賽都會按預定舉行。
- 3
子供だろうと大人だろうと、ルールは守るべきだ。
不論是小孩還是大人,都應該遵守規則。
- 4
本物だろうと偽物だろうと、素人目には見分けがつかない。
不論是真品還是仿冒品,外行人的眼睛都分辨不出來。
- 5
賛成だろうと反対だろうと、最終決定は社長が下す。
不論是贊成還是反對,最終決定都由社長下達。
- 6
勝とうと負けようと、全力を尽くせばそれでいい。
不論勝還是敗,只要拼盡全力就好。
- 7
嬉しかろうと悲しかろうと、時間は同じように過ぎていく。
不論是高興還是悲傷,時間都同樣地流逝。
#並列讓步#〜だろうと〜だろうと#darou-to-darou-to#N1#強調
最後更新:2026-05-10
