東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

〜をおもって

為〜著想(出於對某人的關心而做某事)

wo omotte

📖 說明

【接續】 N+おもって。 例:子供こどもおもって家族かぞくおもって将来しょうらいおもって。 強調語感時可作「N+のことおもって」。

【意思】 表示「為〜著想/出於對〜的關懷」。 說話者強調某行動是出於善意・關心對方而做的。 後句多接「う/する/きびしくしかる/準備じゅんびする」等動作。 常用於父母對孩子、朋友間的善意行動的描述。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜をおもって」:強調出於關懷、多用於人際關係。 ②「〜のために」:表目的、可用於人或事、語氣中性。 ③「〜のになって」:表設身處地、強調同理心。 ④「〜をあんじて」:書面、表擔心。 →「〜をおもって」獨有「出於愛・關心而行動」的溫暖語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 用於物或抽象概念 → 不自然。例:×「会社かいしゃおもって」→ 不太自然。應為「会社かいしゃのために」。 × 翻成「想著〜」→ 字面誤譯!這裡的「おもって」是「めにおもう」的意思、不是單純「想念」。 × 後接惡意行動 → 矛盾。這個 pattern 必須搭配善意・關心的行動。 口訣:出於對某人的愛或關心而做某事 → 「〜をおもって」

💬 例句 (7)

  1. 1

    ははわたしのことをおもって、きびしくしかってくれた。

    母親是為了我著想,才嚴厲地責備我。

  2. 2

    子供こども将来しょうらいおもって、すこしずつ貯金ちょきんしている。

    為了孩子的未來著想,正在一點一點地存錢。

  3. 3

    ともおもってった言葉ことばが、かえって誤解ごかいまねいてしまった。

    為朋友著想說的話,反而招致了誤解。

  4. 4

    祖父そふ健康けんこうおもって、毎日まいにち散歩さんぽっている。

    為了祖父的健康著想,每天都陪他去散步。

  5. 5

    部下ぶかのことをおもって注意ちゅういしたのに、反発はんぱつされてしまった。

    明明是為部下著想才提醒他的,卻遭到了反彈。

  6. 6

    家族かぞくおもって毎日まいにち残業ざんぎょうしているちち感謝かんしゃしている。

    對於為了家人每天加班的父親充滿感激。

  7. 7

    故郷こきょうおもっていたこのうたは、おおくのひとむねった。

    因為思念故鄉而寫下的這首歌,打動了許多人的心。

#關懷#為人著想#〜を思って#wo-omotte#N1#感情
最後更新:2026-05-10