N1句型
〜(で)もともとだ
本來就〜,沒什麼好損失(失敗也接受的覺悟)
de mototo da
📖 說明
【接續】 N/A/ナA+(で)もともとだ。 例:失敗+でもともとだ、ダメ+でもともとだ、断られて+もともとだ。
【意思】 表示「反正本來就是〜(失敗・不利的狀態)、就算結果不好也沒差」。 含沒什麼好損失・破釜沉舟的覺悟、用於說話者鼓勵自己嘗試。 口語常用、會話頻繁。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜(で)もともとだ」:本來就〜、嘗試也無損失。
②「〜たって仕方がない」:「〜也沒辦法」、近義。
③「ダメ元」:口語短語、與「ダメでもともと」同意。
④「どうせ〜」:表「反正〜」、消極語感。
→「〜(で)もともとだ」獨有「失敗也接受、所以試試看」的鼓勵語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 在正面狀況使用 → 不自然。本句限面對失敗・困難時的覺悟。
× 「もともと」(原本)混同 → 「もともとだ」是「沒什麼好損失」、「もともと」是時間副詞。
× 後句接負面結果 → 矛盾。本句後句多接「嘗試・進取」的行動。
口訣:本來就〜、失敗也無損 → 「〜(で)もともとだ」。
【相關連結】參考既存「〜でもともとだ(同義詳説)」(本站 /grammar/pattern-de-motomoto-da)。
💬 例句 (5)
- 1
ダメでもともとだから、履歴書を出してみよう。
反正失敗也沒差,試著投履歷看看吧。
- 2
断られてもともとだ。勇気を出して誘ってみるよ。
被拒絕也沒差。我會鼓起勇氣邀請看看。
- 3
負けてもともとだから、思い切って戦おう。
輸了也沒差,盡情地戰鬥吧。
- 4
失敗でもともとと思えば、気が楽になる。
想到失敗也沒差,心情就輕鬆了。
- 5
当選しなくてもともとだから、気軽に応募してみた。
沒中也沒差,所以輕鬆地報名了。
#接受#覺悟#〜でもともとだ#de-mototo-da#N1#口語
最後更新:2026-05-10
