N1敬語
〜(さ)せていただく
容我〜/請允許我〜(使役+謙讓敬語)
saseteitadaku
📖 說明
【接續】 V使役形(せる/させる)のテ形+いただく。 例:行く → 行かせていただく、休む → 休ませていただく、説明する → 説明させていただく。 縮約口語:「〜せてもらう」(不那麼正式)。
【意思】 表示「請允許我〜/容我〜」、是使役(讓我)+謙讓(いただく)的組合。 含「對方允許、我才得以做〜」的謙譲語感、極為禮貌。 商業・正式場合・對長輩・客戶常用。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜(さ)せていただく」:對方允許、我做、最禮貌。
②「〜いたします」:直接謙讓、不含「對方允許」之意。
③「〜ます」:丁寧、不含謙讓。
④「〜お+V+する」:謙讓、不含「對方允許」之意。
→「〜(さ)せていただく」獨有「對方允許+我做+謙讓」之三重禮貌。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 濫用 → 近年來「〜させていただく」過度使用被批評(「休業させていただきます」=不需對方允許也用)。
應在「確實有對方允許」的場合使用。
× 使役形錯誤:×「休むさせていただく」→ 應為「休ませていただく」。
× 對下位者使用 → 不自然、本句對上位者・對方使用。
口訣:使役テ形+いただく=請允許我〜(謙讓)。
【相關連結】參考既存「〜てもらう(請求對方為自己做某事)」(N4 同類表現、本站 /grammar/pattern-te-morau)。
💬 例句 (5)
- 1
本日は早めに帰らせていただきたいのですが、よろしいでしょうか。
今天我想早點回去,可以嗎?
- 2
国際会議に行かせていただき、ありがとうございました。
感謝您讓我參加國際會議。
- 3
ただいまから新製品についてご説明させていただきます。
現在請容我為各位介紹新產品。
- 4
明日は所用のため、お休みさせていただきます。
明天因為有事,請允許我請假。
- 5
本日の会議は、私が司会を務めさせていただきます。
今天的會議,請容我來擔任主持。
#敬語#謙讓#〜させていただく#sase-te-itadaku#N1#商業
最後更新:2026-05-10
