N1句型
〜ではすまされない
〜可不能就這樣算了/〜不能被原諒(社會責任不可逃避)
de wa sumasarenai
📖 說明
【接續】 名詞・普通形+ではすまされない。 例:知らなかった+ではすまされない、子どものいたずら+ではすまされない。 「すまされない」=「すむ」(解決・了結)+使役受身否定。
🚫禁止・NG
【意思】
表示「不能光是〜就解決/不能用〜當作藉口逃避」。
強調社會的・道德的責任無法用某種理由・狀態逃避。
常用於:對犯錯找藉口、想用「我不知道」「我是小孩」等理由逃避責任的場合、表達強烈譴責。
書面・口語皆用、語氣嚴肅。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜ではすまされない」:強調社會責任、不能就此了結。
②「〜ではすまない」:較中性、「不會就這樣算了」。
③「〜ではいけない」:表「不可以〜」、一般的禁止。
④「〜では許されない」:與「〜ではすまされない」幾乎同意、強調「不被允許」。
→「〜ではすまされない」獨有「社會的・道德的責任不可逃避」的語感。
🆚比較・混淆
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 把「すむ」與「住む」混淆 → 這裡的「すむ」是「済む」(了結・解決)。
× 用於輕微・私人的事 → 不自然。「〜ではすまされない」用於有社會影響・需負責的場合。
× 與「〜ではすまない」混用 → 兩者皆可、但「〜ではすまされない」更強調「社會不會原諒」。
口訣:找藉口逃避責任不被允許 → 「〜ではすまされない」。
【相關連結】參考既存「〜ようでは(這樣下去的話、不行)」(N3 同類表現、本站 /grammar/pattern-yo-de-wa)。
💬 例句 (5)
- 1
法律を知らなかっただろうではすまされない。
說「我大概不知道法律」可不能就這樣算了。
- 2
子どものいたずらではすまされない事件だ。
這不是用「小孩的惡作劇」就能了結的事件。
- 3
忘れていたではすまされない重要な約束だった。
這是一個說「我忘了」就無法被原諒的重要約定。
- 4
故意ではなかったではすまされない結果を招いてしまった。
招致了無法用「並非故意」就算了的後果。
- 5
知らなかったではすまされない、それが専門家の責任だ。
不能用「不知道」當藉口,這就是專家的責任。
#責任#譴責#〜ではすまされない#de-wa-sumasarenai#N1#社會性
最後更新:2026-05-10
