N2句型
どうしても〜と 頼まれて
被人苦苦拜託~/實在被求得沒辦法~(強烈委託)
doushitemo-to-tanomarete
📖 說明
【接續】 どうしても+引用句(Vてほしい/Vてくれ等)+と 頼まれて。 例:「どうしても 来てほしいと 頼まれて」「どうしても 手伝って くれと 頼まれて」。 後句常接「〜ことに した/〜ざるを 得なかった/〜しか なかった」。
【意思】 表示「被對方強烈拜託、無法拒絕、所以不得不做」。 「どうしても」加強「對方非常堅持」、「頼まれて」是被動形、含「我是被動的、被求得沒辦法」的暗示。 常用於說明自己為什麼接下了某件事、有時帶藉口・推卸責任的語氣。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「どうしても〜と 頼まれて」:強烈拜託+我被動接受。
②「ぜひ〜と 頼まれて」:禮貌的「請務必」、無強迫感。
③「無理に〜と 頼まれて」:強迫感更強、近抱怨。
④「〜と 頼まれて、断れなくて」:直接說「拒絕不了」。
→「どうしても」最常用、語感介於禮貌和不情願之間。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
中文「被求得沒辦法」常翻成「頼まれて 仕方がない」、缺「どうしても」會少了「強烈」的味道。
後句必須是因此採取的行動、不能單獨講「どうしても〜と 頼まれた」(沒結果就奇怪)。
是日常常見的解釋・婉轉拒絕/接受的句型。
💬 例句 (7)
- 1
友達に どうしても 来てほしいと 頼まれて、結婚式に 出席する ことに した。
被朋友苦苦拜託要我去,所以決定出席婚禮。
- 2
上司に どうしても 手伝って くれと 頼まれて、休日に 出勤する ことに なった。
被上司苦苦拜託要幫忙,結果變成要假日上班了。
- 3
母に どうしても 台湾に 戻って 来いと 頼まれて、仕事を 辞めた。
被媽媽苦苦拜託回台灣,所以辭了工作。
- 4
後輩に どうしても 教えて くださいと 頼まれて、断れなかった。
被後輩苦苦拜託「請教教我」,沒辦法拒絕。
- 5
どうしても スピーチを して ほしいと 頼まれて、引き 受けざるを 得なかった。
被苦苦拜託要致詞,不得不接下來。
- 6
子どもに どうしても 柴犬を 飼いたいと 頼まれて、家族会議を 開いた。
孩子苦苦央求要養柴犬,所以開了家庭會議。
- 7
取引先に どうしても 会いに 来て ほしいと 頼まれて、急に 出張する ことに なった。
被客戶苦苦拜託要見面,臨時就出差了。
#強烈委託#被動#どうしてもと頼まれて#doushitemo-to-tanomarete#拜託
最後更新:2026-05-03
