数字 + 時間/分/日間/週間/か月/年(持續多久=期間)
名詞:期間の数え方
「持續多久」的期間數法(時間量),和「幾點幾分」的時刻講法不同!整理〜時間(小時)・〜分(分鐘)・〜日間(天)・〜週間(週)・〜か月(個月)・〜年(年)的讀法與音變,並破解台灣人把「3 點」和「3 小時」搞混的陷阱。
kikan no kazoekata / duration counting
📖 說明
【整理回・狙い】 この回は 「どのくらいの長さ・期間か」を表す数え方 を整理する。「何時何分」の 時刻(=時間の点)は [[pattern-jikan-time]](N5)を参照。ここで扱うのは 時間の量・続いた長さ(duration)。
【6 つの期間表現】 ①〜時間(小時):1時間/2時間/4時間(×よんじかん寄り、よじかん が標準)/7時間/9時間。 ②〜分(分鐘):時刻の「分」と同じ音便(1分/3分/10分)。長さも時刻も読みは同じ。 ③〜日間(天):2日間/3日間…(1〜10 は「ふつか・みっか」系の和語読み、[[pattern-counter-basic]] の日付と同系)。1 日だけは 1日(×いちにちかん)。 ④〜週間(週):1週間/2週間/3週間/8週間/10週間。 ⑤〜か月(個月):1か月/2か月/3か月/6か月/10か月。表記は「か月・ヶ月・カ月」全て可。 ⑥〜年(年):1年/2年/4年(×よんねん寄り)/9年。期間を強調する時は「〜年間」も使う。
【「〜に」が付くかどうか】 ・時刻は「に」が付く:7時に 起きる(在 7 點起床)。 ・期間(長さ)は「に」を付けない:7時間 寝る(睡 7 小時/×7時間に寝る)。 → 長さを言う時は助詞なしで動詞に続ける。
【台灣人混同①:「点」と「小時」を同じ語で訳す】 中文「3 點」と「3 個小時」は別の語だが、日本語学習で「3 時」を両方に使ってしまう。 × 3時 勉強した(=意味が「3 點念書」になり「念了 3 小時」にならない) ○ 3時間 勉強した=念了 3 小時。
【台灣人混同②:「号」と「日間」を混同】 中文の「3 號」(日付)と「3 天」(期間)は、日本語では 3日(日付・3 號) と 3日間(期間・3 天)。読みは同系だが「間」の有無で意味が変わる。 ・3日に 来る=3 號來(日付)。 ・3日間 泊まる=住 3 天(期間)。
【台灣人混同③:「いっかげつ」の促音・音便を落とす】 × 1か月(×いちかげつ)→ ○ いっかげつ。 × 1週間(×いちしゅうかん)→ ○ いっしゅうかん。 → 1・6・8・10 は促音化しやすい(いっ・ろっ・はっ・じゅっ)。
💬 例句 (8)
- 1
毎日 3時間 日本語を 勉強します。
每天念 3 小時日文。(〜時間=長度,無「に」)
- 2
昨夜は 8時間 寝ました。
昨晚睡了 8 小時。
- 3
駅まで 歩いて 10分 かかります。
走到車站要花 10 分鐘。(分鐘=時間量)
- 4
京都に 3日間 泊まりました。
在京都住了 3 天。(〜日間=期間/非日付)
- 5
夏休みは 1か月あります。
暑假有 1 個月。(×いちかげつ → いっかげつ)
- 6
日本に 2週間 旅行に 行きます。
要去日本旅行 2 週。
- 7
日本語を 4年 習って います。
學日文學了 4 年。(×よんねん → よねん 較自然)
- 8
「何時間 かかりますか。」「2時間半です。」
「要花幾小時?」「2 個半小時。」(半=半小時)
