N1句型
N + に余る
句型:〜に余る
~得超過容量、過分到難以容忍/過分到無法承受
ni amaru
📖 說明
【接續】 N(限定名詞:目/身/手等)+ に余る。 常見固定搭配:「目に余る」「身に余る」「手に余る」。 動詞或一般名詞不能自由代入、屬於慣用句型。
【意思】 表達「程度過大、超過自己能容納、處理或承受的範圍」。 意思隨搭配名詞變動: ・目に余る=看不下去(負面)。 ・身に余る=過分的榮譽(正面、謙遜)。 ・手に余る=難以應付、棘手。 書面、書信、致詞常見、語感硬。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜に余る:固定搭配(目/身/手)、語感正式、書面。
②〜に堪えない:「不忍~/不值得~」、語感不同。
③〜きれない:「~不完/~不盡」、表程度大、口語可。
④〜が過ぎる:「過於~」、最口語、最普通。
固定搭配、不能自由替換、要整組記下來。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
× 仕事に余る。(不能自由套用、不是固定搭配)
○ 彼の 傲慢な 態度は 目に余る。(他傲慢的態度真讓人看不下去)
○ 身に余る 光栄です。(這是我承擔不起的榮幸)
固定三組「目/身/手」記住即可。
💬 例句 (9)
- 1
最近の 彼の 言動は 目に余るものが ある。
最近他的言行真的讓人看不下去。
- 2
このような 賞を いただき、身に余る 光栄です。
獲得這樣的獎項、是我承擔不起的榮幸。
- 3
この 案件は 新人には 手に余るだろう。
這個案子對新人來說恐怕難以應付吧。
- 4
子供たちの いたずらが 目に余るので、ついに 注意した。
孩子們的惡作劇實在看不下去、終於開口告誡了。
- 5
身に余る お 言葉を いただき、感謝の 気持ちで いっぱいです。
承蒙您過獎、心中充滿感謝。
- 6
あの 仕事は 私には 手に余るので、先輩に 頼むしか ない。
那份工作對我來說太棘手、只能拜託前輩。
- 7
会議での 彼の 失礼な 発言は 目に余るものが あった。
他在會議中失禮的發言、真的讓人看不下去。
- 8
Iku 先生から 身に余る お 褒めの 言葉を いただき、恐縮です。
蒙 Iku 老師過獎、實在不敢當。
- 9
三匹の 柴犬を 同時に 散歩させるのは、私には 手に余る。
同時遛三隻柴犬、對我來說太棘手。
#慣用語#目に余る#身に余る#手に余る#ni amaru#書面
最後更新:2026-05-03
