N1句型
N + にあって(は/も)
句型:〜にあって
在~的環境/立場/時期之下
ni atte
📖 說明
🆚比較・混淆
【接續】
名詞 + にあって。
後可加「は」(強調對比)、「も」(讓步)。
例:「非常時にあって」「逆境にあっても」「この 立場にあっては」。
【意思】 表達「身處某種特殊的時期、環境、立場、狀況之下、就~」。 前項多為時代、職位、危機、特殊場面等較硬的名詞。 後項多為說話者觀察到的、合理或值得描寫的反應。 中文像「身處~」「在~的環境下」「值此~之際」。 非常書面、文學、社論常用、會話幾乎不用。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①〜にあって:書面、強調「特殊的時期/立場」、語感最重。
②〜において:客觀的時間/場所、無「特殊性」感。
③〜で:日常、最中性、最口語。
④〜の 中で:最自然的會話表達。
→ N1 讀解中「戦時下にあって」「困難な 状況にあって」常考、要記住「特殊環境」這個語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
×「夜市にあって、友だちと 会った」(日常場面太輕、語感不合)。
○「コロナ 禍にあって、多くの 店が 閉店を 余儀なくされた」(特殊時期、語感對)。
台灣華語「在~」一律對應「で/において」就好、想升格寫作體再用「にあって」。
【記憶トリック】 「にあって」=「に」+「あって(在~的狀態下)」。當作社論的開頭模板:「〔特殊時代/環境〕にあって、〔反應・行動〕」。腦中固定一場景:「戦時下にあって、人々は 耐えしのいだ」。讀新聞看到「○○禍にあって」立刻想到此句型。
💬 例句 (8)
- 1
コロナ 禍にあって、台湾の 夜市も 大きな 打撃を 受けた。
在新冠疫情之下、台灣的夜市也受到嚴重打擊。
- 2
この 厳しい 経済情勢にあって、中小企業は 苦しい 経営を 強いられて いる。
在這嚴峻的經濟情勢下、中小企業被迫面臨艱難的經營。
- 3
逆境にあっても、陳さんは 笑顔を 絶やさなかった。
即使身處逆境、陳先生也不曾失去笑容。
- 4
少子高齢化の 時代にあっては、労働力の 確保が 大きな 課題と なる。
在少子高齡化的時代裡、確保勞動力是一大課題。
- 5
校長と いう 立場にあって、軽率な 発言は 許されない。
身處校長這個立場、輕率的發言是不被允許的。
- 6
戦時下にあって、多くの 人々は 食料不足に 苦しんだ。
在戰時、許多人苦於糧食不足。
- 7
情報過多の 現代にあって、情報を 選ぶ 力が これまで 以上に 求められて いる。
在資訊爆炸的現代、選擇資訊的能力比以往更被要求。
- 8
柴犬と いう 環境にあって 育てられた 子は、動物に 優しい 大人に なるだろう。
在有柴犬陪伴的環境中長大的孩子、應該會成為對動物溫柔的大人吧。
#特殊環境#立場#ni atte#書面#社論
最後更新:2026-05-03
